ويكيبيديا

    "وأسباب" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Gründe
        
    • die Ursachen
        
    • warum
        
    • und die Ursache
        
    Und Sie liefern mir Gründe, in Berufung zu gehen, im Falle einer Verurteilung, womöglich sogar für eine Entlassung. Open Subtitles ويمدني باسباب للنقض في اي ادانة مستقبلية وأسباب لتبريء نهائي
    Es gibt keinen Grund, warum du es wissen solltest und viele Gründe, warum du es nicht wissen solltest. Open Subtitles لا يعرف.ولا يوجد هناك سبب ...لما يجب عليكي ...وأسباب كثيره لما لا يجب عليكي
    Die Interinstitutionelle Arbeitsgruppe für Informationen und Kartierungssysteme über Ernährungsunsicherheit und entsprechende Gefährdung ist bestrebt, die Qualität der Informationen über das Auftreten, die Art und die Ursachen chronischer Ernährungsunsicherheit und entsprechender Gefährdung zu verbessern. UN ويسعى الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بانعدام الأمن الغذائي ونُظم المعلومات ورسم الخرائط للمناطق الضعيفة إلى تحسين نوعية المعلومات المتعلقة بحدوث وطبيعة وأسباب انعدام الأمن الغذائي والضعف المزمن.
    iii) wird das Personal der Vereinten Nationen konsultieren, einschließlich der einzelnen Bediensteten, der Personalgewerkschaft und der Führungskräfte, um sich eine Meinung darüber zu bilden, wie und warum einige Aspekte des Systems wirksam funktionieren, andere hingegen nicht; UN '3` يجـري مشاورات مع موظفـي الأمم المتحدة، بمن فيهم فـرادى الموظفين ونقابة الموظفين والمديرون، لتكوين رأي عن كيفية وأسباب عمل بعض جوانب النظام بفعالية في حين أن الجوانب الأخرى لا تعمل بفعالية؛
    g) im Fall des Todes während der Freiheitsentziehung die Umstände und die Ursache des Todes und der Verbleib der sterblichen Überreste; UN (ز) في حالة الوفاة أثناء الحرمان من الحرية، ظروف وأسباب الوفاة والجهة التي نقلت إليها رفات المتوفى؛
    c) die Behörde, welche die Freiheitsentziehung angeordnet hat, und die Gründe für die Freiheitsentziehung; UN (ج) السلطة التي قررت حرمانه من الحرية وأسباب الحرمان من الحرية؛
    Die Gründe hierfür finden Sie im Text. TED وأسباب غيابهم مبينة في النص.
    iii) gesonderte Berichterstattung über bereits umgesetzte Empfehlungen, im Prozess der Umsetzung befindliche Empfehlungen sowie Empfehlungen, für die kein Umsetzungsprozess im Gang ist, unter Angabe der Gründe, warum sie nicht umgesetzt wurden (siehe Abschnitt II und Anhang II). UN '3` إعداد تقرير منفصل عن تلك التوصيات المنفذة وتلك الجاري تنفيذها وتلك التي لم يُشرع في تنفيذها بعد، وأسباب عدم تنفيذها (انظر الفرع الثاني أعلاه والمرفق الثاني أدناه).
    iii) getrennte Berichterstattung über die bereits umgesetzten Empfehlungen, die Empfehlungen, die gerade umgesetzt werden, und die Empfehlungen, für die kein Umsetzungsprozess im Gang ist, sowie Angabe der Gründe, aus denen sie nicht umgesetzt wurden (siehe A/61/264 (Part I)/Add.1). UN '3` إعداد تقرير منفصل عن التوصيات المنفذة والتوصيات الجاري تنفيذها والتي لم يُشرع في تنفيذها بعد، وأسباب عدم تنفيذها (انظر A/61/264 (Part I)/Add.1).
    Stellen die Untersuchungsrichter oder die Ankläger einen Antrag nach Artikel 5 Absatz 4 beziehungsweise Artikel 6 Absatz 4, haben sie dem Leiter der Verwaltungsstelle schriftliche Darlegungen des Sachverhalts und der Gründe für ihre unterschiedlichen Auffassungen vorzulegen. UN 1 - في حال تقدم قاضيا التحقيق أو المدعيان العامان بطلب وفقا للفقرة 4 من المادة 5 أو الفقرة 4 من المادة 6، حسب مقتضى الحال، عليهما تقديم بيانات خطية بوقائع وأسباب اختلاف مواقفهما، إلى مدير مكتب الشؤون الإدارية.
    Sie sind vornehm, sie sind wohlhabend. Sie arbeiten weniger wahrscheinlich im Freien, sie verrichten weniger wahrscheinlich Handarbeiten, sie haben bessere soziale Betreuung, sie rauchen weniger wahrscheinlich – es ist also wegen einer ganzen Heerschar faszinierender, ineinander greifender sozialer, politischer und kultureller Gründe, dass sie weniger wahrscheinlich Hautfalten haben. Das heißt nicht, dass es das Gemüse oder das Olivenöl sind. TED إنهم من الطبقة الراقية، أغنياء مترفون .. غالباً لا يعملون في العراء، فهم غالباً لا يعملون بأيديهم، ولديهم دعم إجتماعي أفضل .. ولا يميلون للتدخين وبسبب كل هذه الصفات المثيرة المميزة معاً وأسباب إجتماعية وسياسية وثقافية، فى الغالب لديهم تجاعيد أقل. ذلك لايعني أن الخضروات أو زيت الزيتون هي سبب التجاعيد الأقل لا من قريب أو بعيد.
    Die Frage, warum eine Gesellschaft in Massengewalt versinkt, während ihre Nachbarn relativ stabil bleiben, und die Frage, warum es mancherorts so schwer ist, der ausgedehnten und systematischen sexuellen Gewalt Einhalt zu gebieten, bedürfen weiterer Erforschung und Analyse. UN ويقتضي الأمر إجراء مزيد من البحث والتحليل لمعرفة أسباب انغماس مجتمع ما في العنف الجماعي بينما ينعم جيرانه باستقرار نسبي، وأسباب صعوبة اجتثاث جذور العنف الجنسي المتفشي والممارس على نحو منهجي في بعض الأماكن.
    Und warum wir zur Seidenstraße zurück müssen. Open Subtitles وأسباب لعودتنا مرة أخرى إلى طريق الحرير
    g) im Fall des Todes während der Freiheitsentziehung die Umstände und die Ursache des Todes und der Verbleib der sterblichen Überreste. UN (ز) في حالة الوفاة أثناء الحرمان من الحرية، ظروف وأسباب الوفاة والجهة التي نقلت إليها رفات المتوفى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد