Und er fügte hinzu, "wenn du Travnik besuchen willst, es ist nicht weit. | Open Subtitles | وأضاف: "إذا أردتم الزيــارة "فـ "ترافنيك" ليست بعيدة جداً |
Er gab einen Überblick über die derzeitige Situation bei den Friedenssicherungseinsätzen und fügte hinzu, dass in den kommenden Monaten 27.000 zusätzliche Soldaten sowie 2.500 Zivilpolizisten, 1.300 Beobachter, 4.000 Ortskräfte und 2.000 internationale Mitarbeiter benötigt würden, was einen Gesamtkostenaufwand von etwa 2 Milliarden Dollar bedeute. | UN | وقدم عرضا عاما للحالة الجارية في عمليات حفظ السلام، وأضاف أنه خلال الأشهر القليلة المقبلة ستكون هناك حاجة إلى 000 27 جندي إضافي، علاوة على 500 2 شرطي مدني و 300 1 مراقب و 000 4 موظف محلي و 000 2 موظف دولي. وهذا كله يمثل كلفة تبلغ بليوني دولار تقريبا. |
(Gelächter) Noch ein letzter Aufschrei eines Rechtschreibnörglers: "Diese langen sehnigen Dinger sind Stimmbänder (vocal cords) und keine Sehnen (chords)." Der entrüstete Leser fügte hinzu: "Ich bin sicher nicht der Erste, der über diesen ungeheuerlichen Korrekturfehler schreibt, aber ich werde auch sicher nicht der Letzte sein. | TED | (ضحك) مثال أخير: صرخة من القلب من أحد المدققين في التهجئة: [تلك الحبال الطويلة تسمي أحبالًا صوتية، ليست أوتارًا صوتية."] وأضاف القارئ الغاضب، "أنا متأكد أنني لست أول من يكتب بخصوص هذا الخطأ المطبعي الفاضح، وبالمثل إنني لن أكون الأخير. |
Also verurteilte Abe die Annektierung der Krim und nannte sie „eine Verletzung der Integrität der Ukraine, ihrer Souveränität und ihres Territoriums“. Abe fügte hinzu, dass „Versuche, den Status Quo mit Gewalt zu ändern, nicht ignoriert werden dürfen“ und dass Japan zusammen mit der G-7 über weitere Wirtschaftssanktionen gegen Russland nachdenke. | News-Commentary | واستناداً إلى إدراكه هذه الحقيقة، أدان آبي ضم شبه جزيرة القرم الذي وصفه بأنه "انتهاك لسلامة أراضي أوكرانيا وكمال سيادتها على أراضيها". وأضاف آبي أن "أي محاولة لتغيير الوضع الراهن بالقوة لا يمكن التغاضي عنها" وأن اليابان سوف تنظر في فرض المزيد من العقوبات الاقتصادية ضد روسيا بالتعاون مع مجموعة الدول السبع الكبرى. |