Es geht nicht mehr, Sonst würde es auffallen. Nein, ich meine, im Regen. | Open Subtitles | ـ لا نستطيع عمل أكثر، وألا سيلاحظونها ـ لا، أعني في المطر |
- Lass es, Sonst sag ich etwas, das ich bereue. | Open Subtitles | .اترك هذا الأمر وألا سأقول شيئاً ستندم علية |
Er verträgt jetzt keine Güte, Sonst klappt er zusammen. | Open Subtitles | حسنا, كن جيدا معه وألا سيتفكك قطعا صغيره |
Wir sollten einen Strich darunter machen und nicht mehr drüber reden. | Open Subtitles | واشعر انه ينبغي ان نطويه وراء ظهرونا وألا نتحدث عنه |
verlangend, dass keine Bombenangriffe mehr durchgeführt werden und dass die Konfliktparteien in Darfur weder weiße Luftfahrzeuge noch Luftfahrzeuge mit Kennzeichen verwenden, die den Kennzeichen an den Luftfahrzeugen der Vereinten Nationen ähneln, sowie verlangend, dass die Konfliktparteien Zurückhaltung üben und die Kampfhandlungen einstellen, | UN | وإذ يطالب بالكف عن شن عمليات القصف الجوي، وألا يقوم أي طرف من أطراف النزاع في دارفور باستخدام طائرات بيضاء اللون أو طائرات تحمل علامات تشبه العلامات التي تضعها الأمم المتحدة على طائراتها، وإذ يطالب أطراف النزاع بممارسة ضبط النفس والتوقف عن الأعمال العسكرية، |
Sich mal keine Sorgen zu machen wegen verrückten Autoren oder Regisseuren? | Open Subtitles | وألا أقلق حيال الكتاب المجانين الحساسين أو المديرين نافدي الصبر |
Beeilung, Sonst erreicht ihr die Kirche vor Einbruch der Nacht nicht. | Open Subtitles | أسرعى، وألا لن تصلوا إلى الكنيسة قبل المساء |
Im Gleichschritt, Sonst fallen wir. | Open Subtitles | حسنا ، حافظ على خطواتك وألا تعثرنا وسقطنا ارضا |
Sie sollen der Sache nachgehen! Sonst was? | Open Subtitles | أُريدُه أن يبتعد عنى وألا ماذا، السّيد كار؟ |
Du musst weitergehen, Lottie. Sonst bekommen wir beide Probleme. | Open Subtitles | من الأفضل أن تعودي إلى الخطّ وألا سنكون أنا وأنت في المشكلة. |
Du hast deinen Spaß gehabt, jetzt verschwinde, Sonst... | Open Subtitles | أنظر,لقد حصلت على متعتك الأن,لذا أعتقد أنه من الأفضل أن ترحل وألا. |
Dann lern es, Sonst verhungerst du. | Open Subtitles | حسناً, من الأفضل أن تتعلم بسرعة وألا ستتضور جوعاً |
- Sei nett, Sonst sage ich dir nicht, welches Auge grösser aussieht. | Open Subtitles | لأجلك كُونُى لطيفهً وألا لَنْ أُخبرَك أى عينين يبدوان أكبرَ |
Einige von ihnen erklärten, diese Maßnahmen sollten vom Sicherheitsrat selbst beschlossen werden und könnten nicht von der Versammlung „aufgezwungen“ werden. | UN | وذكر بعضهم ضرورة أن يعتمد مجلس الأمن نفسه تلك التدابير، وألا ''تفرضها`` الجمعية عليه. |
Diese Verfahren sollen transparent sein und dürfen nicht zu einer Verschlechterung der Beziehungen zwischen den verschiedenen ethnischen Gruppen in der Zentralafrikanischen Republik führen. | UN | وينبغي أن تتسم هذه الإجراءات بالشفافية وألا تفضي إلى زيادة سوء العلاقات بين مختلف الأعراق في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Sie folgen den Charakteren. Sie sind schlau genug, einander nicht anzurempeln, hoffen wir. Sie gehen von selber los. | TED | و بتتبعون الشخصيات. انهم أذكياء بما فيه الكفاية. نحن نأمل ألا يصطدموا ببعضهم البعض، وألا تنفجر من تلقاء نفسها |
unter Hinweis auf das Ziel, dafür zu sorgen, dass das Zertifikationssystem des Kimberley-Prozesses einfach, wirksam und pragmatisch ist und weder den laufenden rechtmäßigen Diamantenhandel behindert noch die Regierungen oder die Industrie, insbesondere die kleineren Produzenten, in ungebührlichem Maße belastet noch die Entwicklung der Diamantenindustrie behindert, | UN | وإذ تُذكِّر بهدف كفالة اتسام نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات بالبساطة والفعالية والطابع العملي، وألا يعيق تجارة الماس المشروعة الجارية أو يفرض أعباء لا لزوم لها على الحكومات أو أوساط صناعة الماس، وبخاصة صغار المنتجين، وألا يعرقل تطور صناعة الماس، |
Wer könnte damit sieben Jahre leben, ohne sich überlegen zu fühlen? | Open Subtitles | من يمكنه التعايش مع هذا لـ7 سنوات وألا تشعرين بالإستعلاء ؟ |
mit der nachdrücklichen Aufforderung an die Parteien, die das Friedensabkommen für Darfur nicht unterzeichnet haben, dies unverzüglich zu tun und alle Handlungen zu unterlassen, die die Durchführung des Abkommens behindern würden, und ferner mit der nachdrücklichen Aufforderung an die Parteien, die das Abkommen unterzeichnet haben, ihren Verpflichtungen unverzüglich nachzukommen, | UN | وإذ يحث الأطراف التي لم توقع اتفاق دارفور للسلام على توقيعه دون إبطاء وألا تتصرف على أي نحو من شأنه عرقلة تنفيذ الاتفاق، وإذ يحث كذلك الأطراف التي وقّعت ذلك الاتفاق على تنفيذ التزاماتها دون إبطاء، |
Ich will, dass du das Baby nimmst und gehst... und nie wiederkommst. | Open Subtitles | وأن ترحل من هذا المنزل، وألا تعود إليه قط |
Also entweder machen Sie ihren Job und halten den Mund oder ich sperre Sie ein. | Open Subtitles | لذا اهتم بعملك ابق فمك مغلقاً وألا سأحبسك |