Ich fordere alle Staaten auf, dem Übereinkommen sofort beizutreten. | UN | وأناشد جميع الدول الانضمام فورا إلى تلك الاتفاقية. |
Ich appelliere, dass das aus den Akten gestrichen wird und dass niemand meine Loyalität diesem Land gegenüber verunglimpft. | Open Subtitles | وأناشد الرئيس الموقر حول حذف هذا من التسجيل، وليس هناك أيّ أحد يشك بولائي إلى هذه البلاد. |
Ich appelliere an die Mitgliedstaaten, mehr zu tun, um sicherzustellen, dass die Vereinten Nationen über wirksame Friedenssicherungskapazitäten verfügen, die den an sie gestellten Anforderungen entsprechen. | UN | 112 - وأناشد الدول الأعضاء بذل المزيد من الجهود لكفالة تزويد الأمم المتحدة بقدرات فعالة لحفظ السلام، تكون متناسبة مع الطلبات الموجهة إليها. |
Ich lege den Ländern, die dieses wichtige Rechtsinstrument und seine drei Zusatzprotokolle noch nicht ratifiziert haben, eindringlich nahe, dies zu tun und auf diese Weise seine wirksame Umsetzung zu unterstützen. | UN | وأناشد البلدان التي لم تصدق بعدُ على هذا الصك الهام وبروتوكولاته الثلاثة بالقيام بذلك، وأن تدعم بذلك عملية تنفيذها الفعلي. |
Ich lege allen Regierungen sowie in weiterreichendem Maße den Institutionen der Zivilgesellschaft eindringlich nahe, die Anstrengungen zu unterstützen, die die Vereinten Nationen unternehmen, um dieser Herausforderung wirksam zu begegnen. | UN | وأناشد جميع الحكومات، وكذلك مؤسسات المجتمع المدني بصورة أعم، بدعم جهود الأمم المتحدة في الاستجابة بصورة فعالة لهذا التحدي. |
Wenn Ich mit ihr vielleicht von Mutter zu Mutter spreche... erreiche Ich sie... | Open Subtitles | ،ربما لو تحدثت مع والدتكِ كأم ...وأناشد تعاطفها |