Finanzierungslücken im gesamten System der Vereinten Nationen beeinträchtigten die Hilfsmaßnahmen, so etwa in Afghanistan, Angola, Burundi, der Demokratischen Republik Kongo, Kolumbien, Sudan und dem besetzten palästinensischen Gebiet. | UN | وأدت أوجه النقص عبر منظومة الأمم المتحدة إلى تهديد جهود المساعدة في أماكن مثل أفغانستان وأنغولا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وكولومبيا والأرض الفلسطينية المحتلة. |
Erkenntnisse aus Sierra Leone und Angola weisen darauf hin, dass solche Bemühungen zur Beendigung der dortigen Bürgerkriege beigetragen haben. | UN | وتشير الأدلة الواردة من سيراليون وأنغولا إلى أن الجهود من هذا القبيل قد أسهمت في إنهاء الحروب الأهلية فيهما. |
Kambodscha, Angola und Mexiko. | Open Subtitles | نيكاراغوا، سان سلفادور، كمبوديا وأنغولا والمكسيك |
Die Hauptabteilung unterstützt derzeit Missionen in Afghanistan, Angola, Papua-Neuguinea, Burundi, Guatemala, dem ostafrikanischen Zwischenseengebiet, Libanon, den besetzten palästinensischen Gebieten* und Somalia. | UN | وتقدم الإدارة حاليا الدعم لبعثات في أفغانستان وأنغولا وبابوا غينيا الجديدة وبوروندي وغواتيمالا ومنطقة البحيرات الكبرى ولبنان والأرض المحتلة والصومال. |
Solche Massenkampagnen wurden bereits in mehreren Konfliktgebieten durchgeführt, so auch in Afghanistan, Angola, der Demokratischen Republik Kongo und Sudan. | UN | وتم بالفعل تنظيم هذه الحملات الجماعية في عدد من مناطق الصراعات، بما فيها أفغانستان وأنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان. |
In Japan und Frankreich, China und Angola... | Open Subtitles | في اليابان وفرنسا والصين وأنغولا |
Eine organisationenübergreifende Reaktion auf die rasch wachsende Zahl der Binnenvertriebenen in verschiedenen Ländern wurde erarbeitet, darunter Afghanistan, Angola, Burundi, die Demokratische Republik Kongo und Kolumbien. | UN | 113 - وأنشئت استجابة مشتركة بين الوكالات لمعالجة مشكلة التزايد السريع في الأشخاص المشردين داخليا في عدد من البلدان، من بينها أفغانستان وأنغولا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكولومبيا. |
Durch die Rückschritte und die Greueltaten, zu denen es in den letzten Jahren bei verschiedenen afrikanischen Konflikten, namentlich in Sierra Leone, Liberia, Angola und der Demokratischen Republik Kongo gekommen ist, wurde die Aufmerksamkeit der Welt auf das Problem der Rohstoffe und der Kriegswirtschaft gelenkt. | UN | 16 - وقد أدت الانتكاسات والفظائع التي وقعت في العديد من الصراعات في أفريقيا، ولا سيما تلك التي شهدتها سيراليون وليبريا وأنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية خلال السنوات الأخيرة إلى شد انتباه المجتمع الدولي إلى مشكلة الموارد الطبيعية الاستخراجية واقتصادات الحرب. |
Trotz des auf Grund von Finanzierungsengpässen eingeschränkten Umfangs ihrer Operationen führten die WHO, das UNICEF und ihre nichtstaatlichen Partner in Afghanistan, Angola, Burundi, Somalia und anderswo Kampagnen zur Bekämpfung der Masern und des Vitamin-A-Mangels durch. | UN | 84 - وبرغم قيود التمويل، وما أدت إليه من تقليص العمليات، فإن منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وشركاءهما غير الحكوميين شنّوا حملات لمكافحة الحصبة وللتزويد بفيتامين ألف في أفغانستان وأنغولا وفي بوروندي والصومال وفي أماكن أخرى. |
Dieses Problem tauchte erstmals zu Beginn der neunziger Jahre auf, als die folgenden Missionen zur Umsetzung von Friedensübereinkünften geschaffen wurden: die Übergangsbehörde der Vereinten Nationen in Kambodscha (UNTAC), die Beobachtermission der Vereinten Nationen in El Salvador (ONUSAL), die Verifikationsmission der Vereinten Nationen für Angola (UNAVEM) und die Operation der Vereinten Nationen in Mosambik (ONUMOZ). | UN | وقد تبدت هذه الظاهرة أول ما تبدت في مستهل التسعينيات، مع إنشاء عمليات لتنفيذ اتفاقات السلام في كمبوديا (إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا) والسلفادور (بعثة الأمم المتحدة في السلفادور) وأنغولا (بعثة الأمم المتحدة للتحقق في أنغولا) وموزامبيق (بعثة الأمم المتحدة في موزامبيق). |
So ist zum Beispiel das Welternährungsprogramm seit Beginn der neunziger Jahre einer der Hauptpartner bei den von den Vereinten Nationen unterstützten Demobilisierungsprogrammen (in Namibia, Angola, Mosambik, Liberia, Sierra Leone und Eritrea). | UN | فعلى سبيل المثال، منذ مطلع التسعينات ظل برنامج الأغذية العالمي يقوم بدور الشريك الرئيسي في برامج التسريح التي تتلقى الدعم من الأمم المتحدة (كما حدث، مثلا، في ناميبيا وأنغولا وموزامبيق وليبريا وسيراليون وإريتريا). |
Diese geheimen Gesellschaften der Yoruba-, Kongo- und Palo-Religionen, jeweils in Nigeria, Kongo und Angola, haben dieses verzwickte Schreibsystem entwickelt, das heute in der neuen Welt in Kuba, Brasilien, Trinidad und Haiti gesund und munter weiterlebt. | TED | هذه المجتمعات السرية من (اليوروبا ) و (الكونغو) و الديانات البالوية في نيجيريا والكونغو وأنغولا على التوالي، تم تطوير هذا النظام الكتابي المعقد وهو على قيد الحياة اليوم في العالم الجديد في كوبا والبرازيل وترينيداد وهاييتي. |