und eine Intuition, um das zu erreichen, ist, dass die Menge an Rauschen oder Variabilität, größer wird, je größer die Kraft wird. | TED | وإحدى البديهيّات التي نحصل عليها هي أنّه تغيّر كمية التشويش في الواقع التي أعرضها هنا تَكبر كلّما كَبُرت القوة. |
und eine Methode, dies zu tun, ist zu sagen, dass es eine ganze Menge von Männern gibt, die sich wirklich für dieses Thema interessieren. | TED | وإحدى الطرق للقيام بذلك هي أن نقول هنالك الكثير جداً من الرجال الذين يهتمون بعمق لهذه القضايا. |
und eine Geschichte ist über dieses Baby und sein Name ist Odin. | TED | وإحدى القصص كانت عن هذا المولود، اسمه أودين |
Ich habe viel als Patientin gelernt und eine überraschende Erkenntnis war, dass nur ein kleiner Teil der Krebserfahrung mit Medizin zu tun hat. | TED | تعلمت الكثير أثناء المرض وإحدى الأشياء المذهلة أن جزءاً صغيراً من علاج السرطان يتمثل بالدواء |
Aber es gibt viele Wege, die Chancen zu verbessern, und eine besonders wirksame Technik ist kritisches Denken. | TED | لكن هنالك العديد من الطرق لتحسين فرصنا، وإحدى التقنيات الفعّالة على وجه الخصوص هي التفكير النقدي. |
Ein Weg dahin ist zu erkennen, dass der vielleicht einfachste Weg in eine Kultur und eine Epoche die Frage ist: Was Menschen verehren? | TED | وإحدى الطرق لرؤية ذلك أنه ربما الطريقة الأسهل لفهم ثقافة أو فهم عصر هو أن تسأل: ما الذي يعبده الناس؟ |
Meine Nachbarn, wo ich aufwuchs, hatten eine Molkerei und eine der Kühe gebar zwei Kälber, die hinten verbunden waren. | Open Subtitles | جاري تربى معمل اللبن وإحدى البقر ولدت إثنان من العجل والذان كانا مرتبطان في الخلف |
Sein 19-jähriger Sohn, Henry, mit Eurer Tochter Mary... und eine der Schwestern von Madame de Longueville mit Euch. | Open Subtitles | ابنه هنري، البالغ من العمر 19 عاما ،لابنتك ،ماري وإحدى أخوات السيدة لونغوفيل لك |
und eine der Verschlüsselungstechniken, die keine wiederholenden Buchstaben zulässt, heißt "Polybius-Chiffre." | Open Subtitles | وإحدى هذه الشيفرات التي تلغي الحروف المتكررة تدعى "مربع بوليبياس". |
Und heute Abend... werde ich einen Nobelmann und eine Frau auswählen. | Open Subtitles | والليله سوف أختار واحد من النبلاء وإحدى السيدات |
und eine uralte Form des Buches ist die Schriftrolle. | TED | وإحدى صيغ الكتاب القديمة هي القوائم |
Shadi und eine seiner Schwestern flohen nach Libyen. | TED | إذن فر شادي وإحدى شقيقاته إلى ليبيا. |
Ich habe früher als Rohstoffhändlerin gearbeitet und eine wichtige Erkenntnis aus dem Handel ist, dass jeder Markt an einem Punkt kippt. Der Punkt, an dem sich alles so schnell ändert, dass es die Welt beeinflusst und unumkehrbare Tatsachen schafft. | TED | كنت أعمل سمسارة بضائع في الماضي وإحدى الأشياء التي تعملتها أثناء عملي أن لكل سوق نقطة تحول، نقطة يحدث فيها التغيير بشكل متسارع، مما يترك أثرًا على العالم وتتغير الأمور بعدها للأبد. |
Hat dir jemand etwas... über Harry und eine seiner Informanten gesteckt? | Open Subtitles | هل قال لك أحدهم شيئاً عن (هاري) وإحدى مخبراته السرّيات؟ |
und eine dieser Regeln ist, man darf andere nicht töten und ihre Haut mitnehmen! | Open Subtitles | وإحدى تلك القوانين تمنع قتل أحدهم وسلخ جلده! |
und eine der Frauen war Agnes -- dort ganz links -- sie war eine der ersten drei Frauen im Parlament Ruandas und als ihr Vermächtnis wollte sie als eine der Mütter Ruandas betrachtet werden. | TED | وإحدى هؤلاء النساء كانت آغنيس -- هناك على أقصي يسارِكُم -- كانت واحدة من أول ثلاثة نساء برلمانيات في رواندا, وكان ينبغي ان يكون إرثها أن تكون إحدى أمهات رواندا. |
und eine von meinen fehlt. | Open Subtitles | وإحدى حقائبي مفقودة |
4. begrüßt es, dass 181 Staaten und eine Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration Vertragsparteien des Übereinkommens über die biologische Vielfalt1 geworden sind, und fordert die Staaten, die dem Übereinkommen noch nicht beigetreten sind, nachdrücklich auf, ohne weitere Verzögerung Vertragsparteien zu werden; | UN | 4 - ترحب بكون مائة وإحدى وثمانين دولة ومنظمة إقليمية واحدة للتكامل الاقتصادي قد أصبحت أطرافا في اتفاقية التنوع البيولوجي(1)، وتحث الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على أن تصبح أطرافا فيها دون مزيد من التأخير؛ |