ويكيبيديا

    "وإذا كانت" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Und wenn sie
        
    • Wenn die
        
    • Und wenn es
        
    • Und wenn eine
        
    • Sind oder
        
    Und wenn sie existieren und man sie finden kann, könnte jemand sich möglicherweise etwas mit ihnen anfangen. TED وإذا كانت موجودة ,تمكنت من إيجادها إذاً رُبما نتمكن من فعل شيء حيال ذلك.
    Sinne sind nicht zerbrechlich. Und wenn sie das wären, wären wir nicht hier. TED فحواسنا ليست هشة .. وإذا كانت كذلك فلن نكون نحن هنا
    Wenn die Kameras nicht jeden Moment wieder losgehen, dann gehe ich. Open Subtitles وإذا كانت الكاميرات لا تبدأ بالتحرك في أي لحظة ، سأذهب
    Man muss einzeln suchen und Wenn die Suche mehr als 20 Treffer erzielt, kriegt man nichts zurück. Open Subtitles عليك القيام ببحث، وإذا كانت النتائج أكثر من 20، لا شيء سيظهر لك
    Und wenn es zwischen Zahlen- und Farb-Arealen ist, führt das zur Zahl-Farb-Synästhesie. TED وإذا كانت بين الأرقام والألوان، ستصاب بسينيستيزيا الأرقام والألوان.
    Und wenn es eine unvollständige Antwort gibt, aber eine vollständigere Antwort von mir, ist es zu einfach sich vorzustellen. TED وإذا كانت هناك أجابات جزئية، أجابات أكثر إكتمالاً بالنسبة لي، فهي لمجرد التخيل.
    Und wenn eine von euch lant die andere zu verletzen wäre es nicht ihre Aufgabe zwischen euch zu vermitteln? Open Subtitles وإذا كانت أي منكن تُخطط لإيذاء الأخرى بأي طريقة، ألن تتوسّط بينكن؟
    Sind oder werden bei der Erledigung eines Ersuchens erhebliche oder außergewöhnliche Aufwendungen erforderlich, so konsultieren die Vertragsstaaten einander, um festzustellen, unter welchen Bedingungen das Ersuchen erledigt werden kann und auf welche Weise die Kosten getragen werden. UN وإذا كانت تلبية الطلب تستلزم أو ستستلزم نفقات ضخمة أو غير عادية، وجب على الدولتين الطرفين المعنيتين أن تتشاورا لتحديد الشروط والأحكام التي سينفذ الطلب بمقتضاها، وكذلك كيفية تحمل تلك التكاليف.
    Ihr wurde nun bewusst, was Menschsein wirklich bedeutet, Und wenn sie am Abgrund des menschlichen Daseins ist, was eigentlich passiert. TED وهي تكتشف المعني الحقيقي للفناء، وإذا كانت في أعماق بشريتها الفانية، ماذا يحصل بالفعل.
    Und wenn sie auch nur ansatzweise so denkt wie ich, wird sie froh sein. Open Subtitles وإذا كانت مثلي ولو قليلا, فستكون مرتاحة.
    Und wenn sie die schreckliche Wahrheit ewig verfolgen wird? Open Subtitles وإذا كانت الحقيقة مروّعة جدا، ستطاردك في أحلامك إلى الأبد؟
    Das FBl ist draußen Und wenn sie alles über uns rausfinden, wird es das Gleiche sein wie letztes Jahr. Open Subtitles وبنك فيصل المحدود هو خارج ، وإذا كانت معرفة من نحن ، فإنه سيصبح نفس الشيء الماضي العام.
    Sie ist deine Freundin, Und wenn sie das Zeug aufregt, musst du es loswerden. Open Subtitles هي صديقتك ، وإذا كانت تلك الأغراض تضايقها فعليك التخلص منها
    Und wenn sie lügt, könnte das Reifenprofil Open Subtitles وإذا كانت تكذب ، يجب على الاطارات أن تحتوي على الحشرات والنباتات
    Wenn die ganze Stadt Joffreys Tod will... Open Subtitles وإذا كانت المدينة بأكملها تريد جوفري ميتًا
    Und Wenn die Frau, die dich gewickelt hat, mich zu ihrem Boss führen kann, Open Subtitles وإذا كانت المرأة التي تغير لك يمكن أن يؤدي لي عودة لرئيسها،
    Die Öffentlichkeit kann während der Verhandlung im Einklang mit Artikel 14 des Paktes nur ausgeschlossen werden, soweit dies nach Auffassung der betreffenden Kammer unbedingt erforderlich ist und Wenn die Öffentlichkeit des Verfahrens die Interessen der Gerechtigkeit beeinträchtigen würde. UN ولا يمنع عن حضور هذه الإجراءات وفقا لأحكام المادة 14 من العهد إلا في حالات الضرورة القصوى حسب رأي الدائرة المعنية وإذا كانت العلنية ستؤدي إلى الإخلال بمصلحة العدالة.
    Und wenn es eine Infektion ist, deuten seine Symptome darauf hin, dass sie zu seinem Gehirn vordringt. Open Subtitles إضافة إلى أنّ الحمى تجعل العدوى أكثر رجحاناً وإذا كانت عدوى، فإن أعراضه تنتقل بنا إلى دماغه
    Und wenn es für ihn irrelevant ist, sage ich, es ist für jeden Dritten genauso irrelevant. Open Subtitles عن قيمة المجموعة وإذا كانت غير مرتبطة به أتوقع أنها غير مرتبطة
    Und wenn es irgendwo ein Schlupfloch gab, dann wusste er das auch. Open Subtitles وإذا كانت هناك مساحة للتلاعب، فأنه كان يعرفها أيضًا.
    Und wenn eine Wahrheit solchen Ausmaßes, die die menschliche Existenz betrifft, uns dazu bringt, uns selbst zu vernichten, dann haben wir es wohl auch verdient, meinen Sie nicht? Open Subtitles وإذا كانت الحقيقة بهذا الضخامة وأن معرفة كل هذه الطبيعة البشرية الموجوده حولنا يمكن أن تقودنا لندمرأنفسنا ,إذن سأقول أننا نستحق ذلك ألست كذلك ؟
    Und wenn eine besteht, dann wird auf beiden Seiten alles offengelegt... und wenn dem nicht so ist, dann ist das absolut nichts für uns. Open Subtitles وإذا كانت هناك هذا التعاون يجب أن يتم كشف جميع التفاصيل من كـِلا الجانبين, وإذا لا توجد هذا التعاون إذن لا شيء يربطنا معكم
    Sind oder werden bei der Erledigung eines Ersuchens erhebliche oder außergewöhnliche Aufwendungen erforderlich, so konsultieren die Vertragsstaaten einander, um festzulegen, unter welchen Bedingungen das Ersuchen erledigt wird und auf welche Weise die Kosten getragen werden. UN وإذا كانت تلبية الطلب تستلزم أو ستستلزم نفقات ضخمة أو غير عادية، وجب على الدولتين الطرفين المعنيتين أن تتشاورا لتحديد الشروط والأحكام التي سيُنفذ الطلب بمقتضاها، وكذلك كيفية تحمّل تلك التكاليف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد