ويكيبيديا

    "وإرغام" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • zwingt
        
    • zwingen
        
    Die Spannungen zwischen Demokratie und Finanzsystem sind die Grundlage der Unzufriedenheit im heutigen Europa. Die Wut der Menschen über Ausgabenkürzungen auf Geheiß der Spekulanten und Banker hat bereits zum Sturz der Regierungschefs in Irland und Portugal geführt und zwingt den spanischen Premierminister zum Rückzug. News-Commentary إن التوتر القائم بين الديمقراطية والمال يكمن في جذور السخط المتزايد اليوم في أوروبا. والواقع أن الغضب الشعبي إزاء خفض الموازنات الذي فُرِض بإيعاز من المضاربين والمصرفيين كان سبباً في الإطاحة بزعماء في أيرلندا والبرتغال، وإرغام رئيس الوزراء الأسباني على التقاعد.
    Tatsächlich gibt es keinen Markt für andere Arten rezessionsbezogener staatlicher Versicherungen als etwa Arbeitslosenversicherung, Rentenversicherung oder Arbeitsunfähigkeitsversicherung. Der Staat setzt einfach eine Versicherungsprämie fest und zwingt alle, sie zu bezahlen. News-Commentary في الواقع، لا توجد سوق لأنواع أخرى من التأمين المرتبط بالركود توفرها الحكومة، مثل التأمين ضد البطالة، أو التأمين ضد الشيخوخة، أو التأمين ضد العجز. وبدلاً من ذلك فإن الحكومة تكتفي بتحديد أقساط التأمين وإرغام الجميع على سدادها.
    Nach einer Strategieänderung hatte das Verhandlungsteam beschlossen, Karadzic und Mladic auszugrenzen und Milosevic als obersten Serben in der Region zu zwingen, Verantwortung für den Krieg und die Verhandlungen zu übernehmen, von denen wir uns das Ende des Kriegs erhofften. Nun wollte Milosevic die beiden Männer wieder in die Diskussionen einbringen, wahrscheinlich um einen Teil des Drucks von sich selbst zu nehmen. News-Commentary وفي تغيير للإستراتيجية قرر فريق التفاوض تهميش كارادزيتش و ملاديك ، وإرغام ميلوسيفيتش ، باعتباره المسئول الصربي الأول في المنطقة، على تحمل المسؤولية عن الحرب وعن المفاوضات التي كنا نأمل أن تنجح في إنهائها. وكان ميلوسيفيتش راغباً في إعادة الرجلين إلى المناقشات، ربما لتخفيف بعض الضغط عن نفسه.
    Das unrealistische Streben nach endlosem quantitativen Wachstum setzt unseren Planeten unerträglichen Belastungen aus und verstärkt die Ungleichheit. Die Umkehr dieses Wachstums freilich würde andere Probleme hervorbringen; die Menschen zu zwingen, um immer weniger Vermögen und Ressourcen zu konkurrieren, würde zur Verbreitung von Arbeitslosigkeit, Armut und sogar Gewalt führen. News-Commentary وتتجلى الحاجة إلى رعاية هذا الإدراك في أوضح صورها في نظامنا الاقتصادي. فالسعي غير الواقعي إلى تحقيق النمو الكمي إلى ما لا نهاية يفرض ضغوطاً لا تُطاق على كوكب الأرض ويعمل على توسيع فجوة التفاوت بين الناس. ولكن تراجع النمو من شأنه أن يؤدي إلى خلق مشاكل أخرى؛ وإرغام الناس على التنافس على أصول وموارد متناقصة من شأنه أن ينشر البطالة والفقر بل وحتى العنف بين الناس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد