ويكيبيديا

    "وإننا" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Wir
        
    • bereiten uns
        
    • Möge
        
    • Es bleibt
        
    • Man kann
        
    Möge es nie wieder eine solche Schlacht geben. Mögen Wir nie wieder solch eine Schlacht brauchen. News-Commentary وإننا لنتمنى ألا تتكرر مثل هذه المعركة أبدا، وألا نحتاج إلى خوض معركة مثلها أبدا.
    Ja, Wir haben das Gebäude abgeriegelt und suchen jetzt nach der verdächtigen Person. Open Subtitles نعم سيدي، قمنا باغلاق المبنى وإننا نبحث عن المشتبه بينما نحن نتحدث
    Wir erhalten seit einer Woche keine weichen Ölsperren mehr. Jetzt wird's wirklich eng. Open Subtitles إننا لم نستلم شحنة الموانع الطرية .لقرابة اسبوع، وإننا نعاني من النقص
    Wir erkennen an, dass die kollektive Sicherheit von einer wirksamen, im Einklang mit dem Völkerrecht durchgeführten Zusammenarbeit gegen grenzüberschreitende Bedrohungen abhängt. UN وإننا تعترف بأن أمننا الجماعي يتوقف على التعاون الفعال في الوقوف، وفقا للقانون الدولي، في وجه التهديدات الدولية.
    Wir sind entschlossen, eine Welt zu schaffen, die den künftigen Generationen gerecht wird und das Wohl des Kindes berücksichtigt. UN وإننا ملتزمون بتهيئة عالم صالح للأجيال القادمة، يضع في الاعتبار تحقيق مصلحة الأطفال على أفضل وجه.
    Gemeinsam werden Wir auf den Tag hinarbeiten, an dem die irakischen Kräfte die volle Verantwortung für die Aufrechterhaltung der Sicherheit und der Stabilität in Irak übernehmen. UN وإننا نعمل معا لنشهد اليوم الذي ستتولى فيه القوات العراقية كامل المسؤولية عن حفظ الأمن والاستقرار في العراق.
    In dem von uns angetretenen gemeinsamen Kampf gegen den Terrorismus müssen Wir aber unbedingt auch dafür Sorge tragen, dass die Freiheit, die Menschenrechte und die Rechtsstaatlichkeit gewahrt und geschützt werden. UN وإننا إذ نوحد قوانا في مكافحة الإرهاب، فإنه لا محيص من دعم وحماية الحريات وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Wir sind uns der vor uns liegenden Schwierigkeiten und unserer Verantwortung gegenüber dem irakischen Volk vollauf bewusst. UN وإننا مدركون تماما للصعوبات التي تواجهنا ولمسؤولياتنا إزاء الشعب العراقي.
    Der Einsatz ist hoch, und Wir brauchen die Unterstützung der internationalen Gemeinschaft, wenn Wir Erfolg haben wollen. UN إن المسؤولية كبيرة وإننا بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي لكي ننجح.
    Wir bitten den Sicherheitsrat, uns zu helfen, indem er jetzt handelt und eine Resolution des Sicherheitsrats verabschiedet, die uns die erforderliche Unterstützung gibt. UN وإننا نطلب من مجلس الأمن مساعدتنا فورا باتخاذ قرار لمجلس الأمن يعطينا الدعم اللازم.
    Bei der Wahrnehmung dieser Aufgaben im vor uns liegenden Zeitraum werden Wir unter voller Anerkennung und Achtung der irakischen Souveränität handeln. UN وإننا إذ نفي بهذه المسؤوليات في الفترة القادمة، فإننا نتصرف في ظل الاعتراف الكامل بسيادة العراق واحترامها.
    Wir unterstreichen, dass dringend Lösungen für die groȣen Probleme Afrikas gefunden werden müssen. UN وإننا نبرز الحاجة الملحة إلى إيجاد حلول للتحديات الكبرى في أفريقيا.
    Wir sind entschlossen, entschiedener denn je gemeinsam zu handeln, um den Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen zu bekämpfen. UN وإننا نعقد العزم على العمل معا أكثر من أي وقت مضى من أجل مواجهة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Wir unterstreichen, wie dringend es ist, den besonderen Bedürfnissen Afrikas auf der Grundlage einer Partnerschaft unter Gleichen gerecht zu werden. UN وإننا نؤكد على الحاجة الملحة إلى معالجة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا على أساس شراكة متكافئة الأطراف.
    Wir sind uns bewusst, dass der Staat in einer marktorientierten Wirtschaft je nach Land eine unterschiedliche Rolle zu spielen hat. UN وإننا نقر بأن الدور المناسب الذي تضطلع به الحكومة في اقتصادات السوق يختلف من بلد إلى آخر.
    Wir ermutigen die regionalen Entwicklungsbanken und gegebenenfalls die anderen internationalen Finanzinstitutionen zu fortgesetzter Zusammenarbeit und Koordinierung. UN وإننا نشجع استمرار التعاون والتنسيق فيما بين المصارف الإنمائية الإقليمية وسائر المؤسسات المالية الدولية، حسب الاقتضاء.
    Wir wissen die Rolle zu schätzen, die die Vereinten Nationen als Koordinierungsstelle für den Folgeprozess der Entwicklungsfinanzierung spielen. UN وإننا نقدر الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة بوصفها مركز تنسيق عملية متابعة تمويل التنمية.
    Wir unterstreichen, dass dringend Lösungen für die großen Probleme Afrikas gefunden werden müssen. UN وإننا نبرز الحاجة الملحة إلى إيجاد حلول للتحديات الكبرى في أفريقيا.
    Ihre nachteiligen Auswirkungen auf die Entwicklung bereiten uns groȣe Sorge. UN وإننا ليساورنا قلق بالغ إزاء وقعها الضار على التنمية.
    Diese Sparpläne zeigen, dass es andere Methoden als den direkten Zwang gibt, um die menschliche Trägheit zu überwinden. Es bleibt zu hoffen, dass solche Pläne zukünftig so großen Anklang finden, dass Wir eine Vielfalt an neuen Programmen entwickeln können, mit denen sowohl trägen als auch aktiven Menschen gedient ist. News-Commentary إن خطط الادخار هذه تؤكد لنا وجود عدة طرق غير الإلزام المباشر للتغلب على الجمود البشري. وإننا لنرجو أن يتم تبني مثل هذه الخطط على نطاق واسع في المستقبل بحيث يصبح بوسعنا ابتكار مجموعة متنوعة من البرامج التي تخدم الجامدين والناشطين من الأفراد على السواء.
    Leider liegen die Bemühungen um eine grundlegende Steuerreform in den meisten Ländern auf Eis. Man kann nur hoffen, dass die Generation unserer Kinder in eine Welt hineinwächst, die sich geschickter dabei anstellt als Wir, Effizienz und Gleichheit auszubalancieren. News-Commentary من المؤسف أن التحرك نحو إصلاحات ضريبية جوهرية ما زال متأخراً إلى الوراء في أغلب دول العالم. وإننا لنتمنى أن ينشأ جيل أبنائنا ليعيش في عالم قادر على أداء وظيفته فيما يتصل بإيجاد التوازن بين الكفاءة والمساواة على نحو أفضل من أدائنا الآن. يقول لي غابرييل إنه سوف يفكر في الأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد