Nach Afghanistan, dem Iran und Pakistan beheimatet Australien weltweit die viertgrößte Gruppe von Hazara. | TED | بعد أفغانستان وإيران وباكستان، تعد أستراليا موطنًا لرابع أكبر تجمع للهازارة في العالم. |
Können die Beziehungen zwischen den USA und dem Iran wiederbelebt werden? | News-Commentary | هل يمكن إحياء العلاقات بين الولايات المتحدة وإيران من جديد؟ |
Das ist ein Bauplan für Länder wie China und den Iran. | TED | وهذه مخطّطاتٌ للمراقبةٍ لدولٍ مثل الصين وإيران. |
Aber einen Staat, wie Israel, Iran, Frankreich oder Deutschland -- das sind nur Geschichten, die wir erfunden haben und an denen wir stark hängen. | TED | ولكن الأمم والدول، كإسرائيل وإيران وفرنسا وألمانيا، ماهي إلا قصصٌ ابتكرناها بأنفسنا وأصبحنا مرتبطين بها بعمق. |
Fakt ist, dass für Afghanen die Grenzen von Pakistan und dem Iran offen waren, obwohl 6 Millionen Afghanen kamen. | TED | الحقيقة هي أنه بالنسبة للأفغان، كانت حدود الباكستان وإيران مفتوحة لهم في ذلك الوقت، حيث أتى 6 ملايين أفغاني. |
Ob dieser glückliche Trend weiter andauern wird, können wir nicht wissen. Aber die jüngsten Entwicklungen im Nahen Osten legen nahe, dass es in Bezug auf andere unsichere Ländern wie Pakistan, Nordkorea und den Iran Gründe zur Besorgnis gibt. | News-Commentary | ومن المستحيل أن نعرف ما إذا كان هذا النمط الحميد قد يستمر. ولكن التطورات الأخيرة في الشرق الأوسط تشير إلى وجود أسباب للقلق في بلدان أخرى مضطربة، وهي على وجه التحديد باكستان وكوريا الشمالية وإيران. |
· Krieg zwischen Israel und Iran wegen der mutmaßlichen nuklearen Ambitionen des Iran. | News-Commentary | · اندلاع الحرب بين إسرائيل وإيران حول الانتشار النووي الإيراني المزعوم. |
Eine nukleare Kooperation zwischen Nordkorea und dem Iran hilft zweifelsohne beiden Ländern, internationale Normen zur Schau zu stellen – und jetzt ist offenbar auch Burma Teil diese Achse der illegalen Verbreitung von Atomwaffen geworden. | News-Commentary | ولا شك أن التعاون النووي بين كوريا الشمالية وإيران يساعد كلاً من البلدين على الاستهانة بالقواعد الدولية ـ والآن يبدو أن بورما قد انضمت إلى محور الانتشار النووي غير المشروع هذا. |
2005 sagten uns Mehrheiten von 90 Prozent und höher in Ägypten, Indonesien und Iran, dass sie, wenn sie eine neue Verfassung für ein hypothetisches Land entwerfen würden, sie die Redefreiheit als Grundrecht garantieren würden, besonders in Ägypten. | TED | أغلبية مرتفعة لحد 90 بالمئة وأكثر في مصر وأندونيسيا وإيران أخبرونا في 2005 أنهم إذا كانوا سيكتبون دستورا لبلد جديد افتراضي كانوا سيضمنون حرية التعبير حقا أساسيا، خاصة في مصر. |
SICK steht für Syrien, Iran, China und Nordkorea. | TED | يقول بإن "ساصك" تعني سوريا وإيران و الصين وكوريا الشمالية. |
Indien, Iran und warum man mit zweierlei Maß messen sollte | News-Commentary | الهند وإيران وقضية المعايير المزدوجة |
Die USA und Iran – gemeinsam in Syrien | News-Commentary | الولايات المتحدة وإيران في سوريا |
Und schließlich könnte ein US-Militärschlag die einmalige Gelegenheit für Amerika und den Iran untergraben, nun, da der gemäßigte Rouhani als Präsident installiert ist, eine (für beide Seiten) gesichtswahrende Lösung in der Frage des iranischen Nuklearprogramms herbeizuführen. | News-Commentary | وأخيرا، مع تنصيب الرجل المعتدل روحاني رئيساً الآن، فإن الضربة العسكرية الأميركية قد تقوض فرصة ذهبية لكل من أميركا وإيران للتوصل إلى حل يحفظ للجميع ماء أوجههم بشأن البرنامج النووي الإيراني. |
Es tut mir leid, dass der Kalte Krieg vorbei ist und Sie CIA-Leute keine Arbeit mehr... ..in Afghanistan, Russland, Iran oder sonst wo haben, aber dies ist nicht der Nahe Osten. | Open Subtitles | أنا آسف الحرب الباردة انتهت وأنتم يا أعضاء الجامعة الصغار ليس لديكم عمل في أفغانستان وروسيا وإيران ومهما يكن ولكن هذه ليست الشرق الأوسط |
Das Schreckgespenst eines atomar aufgerüsteten Iran verfolgt Araber und Israelis gleichermaßen, aber vor allem die USA und Israel erweisen sich als treibende Kraft hinter den Bemühungen, die atomaren Ambitionen des Iran einzudämmen. Der Schlüssel zu dem Problem und seiner möglichen Lösung liegt im Dreieck zwischen Amerika, dem Iran und Israel. | News-Commentary | إن شبح إيران النووية يطارد العرب والإسرائيليين على السواء، إلا أن الولايات المتحدة وإسرائيل يشكلان القوة الدافعة وراء الجهود الرامية إلى تقييد طموحات إيران النووية. وداخل هذا المثلث المؤلف من الولايات المتحدة وإيران وإسرائيل يكمن السبيل إلى فهم المشكلة والحل المحتمل لها. |
Aber Europa kann zurückschlagen. Mit der Einführung einer deutlich spürbaren Steuer auf den Energieverbrauch würden die Europäer sowohl den Energieverbrauch als auch den Energiepreis auf den Weltmärkten senken und dadurch auch den Geldfluss nach Russland und in den Iran drosseln. | News-Commentary | إلا أن أوروبا تستطيع أن تقاوم. فعن طريق فرض ضريبة قاسية على استهلاك الطاقة، يستطيع الأوروبيون تخفيض استهلاكهم من الطاقة، وبالتالي تخفيض أسعارها في أسواق العالم، فضلاً عن قطع تدفق الأرصدة على روسيا وإيران. |
Unter den arabischen Verbündeten, wie der Hisbollah und Hamas, könnte die Aussicht auf eine diplomatische Übereinkunft zwischen den USA und Iran – in der die USA ihre Vorgehensweise im Hinblick auf den Iran ändern, und der Iran seine Vorgehensweise im Hinblick auf Israel ändert – das Ende ihres wichtigsten ideologischen Schutzherrn und ihrer primären Geldquelle bedeuten. | News-Commentary | وبين الحلفاء العرب، مثل حزب الله وحماس، فإن احتمالات التسوية الدبلوماسية بين الولايات المتحدة وإيران ـ والتي بموجبها تغير الولايات المتحدة توجهاتها في التعامل مع إيران، وتغير إيران توجهاتها في التعامل مع إسرائيل ـ قد تعني نهاية نصيرهم الإيديولوجي الأساسي ومصدرهم الرئيسي للتمويل. |
Es stimmt zwar, dass Syrien und der Iran die Hauptrolle bei der Unterstützung der irakischen Aufständischen spielen und Syrien den Transfer von Dschihadisten und Waffenlieferungen in den Irak fördert. Die Vorstellung aber, dass diese Aktivitäten jederzeit unterbunden werden könnten, ist naiv. | News-Commentary | لا شك أن سوريا وإيران تلعبان دوراً رئيسياً في دعم المتمردين في العراق، وما زالت سوريا تشجع تهريب الجهاديين والأسلحة عبر حدودها مع العراق، إلا أن الاعتقاد في احتمال توقف هذه الأنشطة طوعاً لهو اعتقاد ساذج. |
Sie hatte in Syrien, im Iran und bei der Hisbollah traditionelle Verbündete verloren. Noch schlimmer war für sie der Sturz der Muslimbruderschaft des ehemaligen ägyptischen Präsidenten Mohammed Mursi, der den Verlust ihrer Nachschubquelle für Vorräte und Munition bedeutete. | News-Commentary | قبل اندلاع الحرب الأخيرة، كانت حماس معزولة سياسيا. فقد خسرت حلفاءها التقليديين في سوريا وإيران وحزب الله. وكان الضرر الأكبر الذي لحق بها ناجماً عن الإطاحة بحكومة الإخوان المسلمين وعلى رأسها الرئيس المصري السابق محمد مرسي وبالتالي حرمانها من شريان الحياة من الإمدادات والأسلحة. |
Sie umfasste ein Gebiet von ungefähr 1 Million km², also das heutige Pakistan, den Nordwesten Indiens, und Teile Afghanistans und des Irans. | TED | لقد احتلت منطقة ما يقارب من مليون كيلومتر مربع ، ما يعرف الان باسم باكستان، وشمال غرب الهند وأجزاء من أفغانستان وإيران |
Das iranische Regime ist hochgradig ideologisch ausgerichtet und von einer offen geäußerten Leidenschaft beseelt, Israel zu zerstören. Es verfügt nicht über große gesellschaftliche Unterstützung, außer, was den Nationalstolz und das Streben nach dem Status als Atommacht angeht. | News-Commentary | مما لا شك فيه أن الفوارق بين روسيا وإيران هائلة. فالنظام الإيراني إيديولوجي إلى حد بعيد، ويستمد قدرته على البقاء من رغبته الصريحة في تدمير إسرائيل. ولا يتمتع هذا النظام بالدعم الحاشد من مجتمعه، إلا حين يتعلق الأمر بالكرامة الوطنية أو السعي نحو التحول إلى قوة نووية. |