In Reaktion auf die humanitäre Krise auf dem Balkan stellte das Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten Personal ab, das zur Unterstützung der Führungsrolle des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen (UNHCR) in der Region Koordinierungsaufgaben wahrnahm. | UN | واستجابة للأزمة الإنسانية التي وقعت في البلقان، انتدب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية موظفين للقيام بوظائف التنسيق دعما للدور القيادي التي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
In Reaktion auf die Resolution 57/337 der Generalversammlung vom 3. Juli 2003 über die Verhütung bewaffneter Konflikte hat das System der Vereinten Nationen Mitgliedstaaten vermehrt Hilfe beim Aufbau ihrer nationalen Konfliktverhütungskapazitäten gewährt. | UN | واستجابة لقرار الجمعية العامة 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة، زادت منظومة الأمم المتحدة مساعدتها للدول الأعضاء في مجال بناء القدرات الوطنية على منع نشوب الصراعات. |
In Reaktion auf die Krise, die durch die Verhaftung von Premierminister Mahendra Chaudhry und anderen in Fidschi ausgelöst worden war, entsandte ich unverzüglich meinen Persönlichen Abgesandten, der den Führern der politischen Parteien meine tiefe Besorgnis über die Anwendung von Gewalt gegen eine demokratisch gewählte Regierung übermittelte. | UN | 61 - وفي فيجي، واستجابة للأزمة التي نجمت عن اعتقال رئيس الوزراء مهاندرا شودري وآخرين غيره، أوفدت فورا مبعوثي الشخصي والذي نقل إلى قادة الأطراف القلق العميق الذي يساورني إزاء استعمال العنف ضد حكومة انتُخبت انتخابا ديمقراطيا. |
Als Antwort auf eine Initiative der Mitgliedsorganisationen der Gruppe der Vereinten Nationen für Entwicklung erstellte das Büro darüber hinaus im Rahmen der Übergangsverwaltungsmission der Vereinten Nationen im Kosovo ein Programm zum Ausbau der örtlichen Managementkapazitäten im öffentlichen und privaten Sektor. | UN | واستجابة لمبادرة من منظمة عضو في فريق الأمم المتحدة الإنمائي وضع المكتب أيضا برنامجا لبعثة الإدارة المؤقتة في كوسوفو لبناء القدرات الإدارية المحلية على المستويين العام والخاص. |
h) einen Vorschlag, der die Elemente und Kriterien in den nachstehenden Ziffern i) bis viii) und eine Antwort auf Ziffer ix) enthält: | UN | (ح) مقترح لإدراج العناصر والمعايير الواردة في الفقرات الفرعية `1' إلى `8' واستجابة للفقرة الفرعية `9' أدناه: |
Dem Ersuchen der Generalversammlung entsprechend beschreibe ich auch kurz die Maßnahmen, mittels derer die Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Menschenrechte und der Öffentlichkeitsarbeit größere Wirksamkeit erzielen können. | UN | واستجابة لطلب الجمعية العامة، أحدد أيضا تدابير لتعزيز فعالية الأمم المتحدة في مجالي حقوق الإنسان والإعلام. |
Humanitäre Angelegenheiten: Nach der Risikobewertung, die das AIAD In Reaktion auf die von Gebern geäußerte Sorge über Transparenz und Integrität beim Mitteleinsatz in den beiden größten humanitären Projekten, nämlich Darfur und Tsunami-Hilfe, vor kurzem durchführte, ist das Programm für humanitäre Angelegenheiten zu einem wichtigen Schwerpunktbereich geworden. | UN | 89 - الشؤون الإنسانية: أصبح برنامج الشؤون الإنسانية من المجالات ذات الأولوية الرئيسية استنادا إلى تقييم للمخاطر أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية مؤخرا، واستجابة لشواغل المانحين بشأن الشفافية والنزاهة في استخدام الأموال في مشروعين إنسانيين كبيرين تابعين له، وهما عمليتي الإغاثة في دارفور وكارثة المد السنامي. |
In diesem Rahmen kann der Täter, vielleicht zum ersten Mal, das Opfer als eine wirkliche Person sehen, mit Gedanken und Gefühlen und einer emotionalen Reaktion. | TED | وفي مثل هكذا وضع، يمكن للجناة رؤية، ربما لأول مرة، الضحية كشخص حقيقي أمامهم في موقف تسيطر عليه الأفكار والمشاعر واستجابة عاطفية صادقة. |
Daher gibt es in den American Heritage Dictionaries Nutzungshinweise für Wörter, | TED | واستجابة لذلك، تحتوي قواميس أميريكان هيرتيج على ارشادات استخدام. |
Und ihre Autoimmunreaktion lässt sich womöglich leichter... | Open Subtitles | واستجابة مناعتها للعلاج قد يكون من السهل |