ويكيبيديا

    "والأمر الأكثر أهمية" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Noch wichtiger
        
    • Wichtiger noch
        
    • Am wichtigsten
        
    • Das Wichtigste
        
    • Noch bedeutsamer
        
    • Wichtiger ist
        
    Noch wichtiger ist, dass die Maßnahmen der Regierung einen dauerhaften – und sogar revolutionären – Einfluss auf die brasilianische Wirtschaft haben. Dies wird im Jahr 2013 offensichtlicher werden. News-Commentary والأمر الأكثر أهمية هو أن سياسات الحكومة سوف تخلف تأثيراً دائما ــ وثورياً في واقع الأمر ــ على اقتصاد البرازيل. وسوف يصبح هذا أكثر وضوحاً على مدى عام 2013.
    Noch wichtiger ist: Kerry und Obama täten gut daran, sich ernsthafte Gedanken über eine entscheidende Lektion zu machen, die in Gaucks Rede und dem dahinter stehenden Bericht steckt. News-Commentary والأمر الأكثر أهمية أن كيري وأوباما يحسنان صنعاً بالتفكير بشكل عميق في درس رئيسي يشكل جزءاً أساسياً من كلمة جاوك والتقرير الذي أسس لها. فالبلدان التي تريد الحفاظ على قوتها في ظل نظام عالمي متغير لابد أن تتعلم كيف تتقاسم هذه القوة، الأمر الذي يتطلب تقبل واحتضان ملامح عالم جديد.
    Ein wesentlicher und umstrittener Teil dieser Agenda ist der Aktionsplan gegen Schlepper, der möglicherweise auch den Einsatz militärischer Gewalt gegen die Schlepperboote vorsieht. Kritiker bezweifeln die Rechtmäßigkeit dieses Plans, verweisen auf die Gefahr von Kollateralschäden und – Noch wichtiger – stellen die Wirksamkeit bewaffneter Interventionen bei der Eindämmung des Menschenhandels in Frage. News-Commentary يتلخص فرع مهم ومثير للجدال من هذه الأجندة في خطة العمل ضد تهريب المهاجرين، والتي ربما تتضمن استخدام القوة العسكرية لوقف قوارب المهاجرين. وقد شكك المنتقدون في شرعية الخطة، وخطر الأضرار الجانبية، والأمر الأكثر أهمية مدى فعالية التدخل المسلح في وقف عمليات الإتجار بالبشر.
    Die neue italienische Regierung muss Führungsstärke beweisen und eine Vision haben, um die Wirtschaft auf Wachstumskurs zu bringen, den Abwärtskurs des Landes zu stoppen und die wachsenden sozialen Spannungen auflösen. Aber Wichtiger noch ist die Tatsache, dass eine wirtschaftliche Erneuerung davon abhängt, wie bereit und fähig die nächste Regierung ist, die institutionelle Schwäche zu beheben, die ein gemeinsames Handeln immer dringender macht. News-Commentary سوف يكون لزاماً على الحكومة الإيطالية الجديدة أن تثبت زعامتها ورؤيتها لتوجيه الاقتصاد نحو النمو المستقر، وتجنب السباق نحو القاع، ووقف التوترات الاجتماعية المتنامية. والأمر الأكثر أهمية هو أن التجديد الاقتصادي يعتمد على استعداد الحكومة المقبلة وقدرتها على معالجة الضعف المؤسسي الذي جعل الجهود المتضافرة أكثر إلحاحاً على نحو متزايد.
    Auf einer Außenministerkonferenz in Istanbul am 1. April 2012 sagten die USA und andere Länder der freien Syrischen Armee aktive finanzielle und logistische Unterstützung zu. Am wichtigsten jedoch war die Erklärung der damaligen US-Außenministerin Hillary Clinton, die verkündete: „Wir sind der Ansicht, dass Assad weg muss.“ News-Commentary ثم بدأت المرحلة الثانية عندما ساعدت الولايات المتحدة في تنظيم مجموعة كبيرة من البلدان لدعم التمرد. وفي اجتماع لوزراء الخارجية في اسطنبول في الأول من إبريل/نيسان 2012، تعهدت الولايات المتحدة وبلدان أخرى بتقديم الدعم المالي واللوجستي النشط للجيش السوري الحر. والأمر الأكثر أهمية هو أن وزيرة الخارجية الأميركية، هيلاري كلينتون آنذاك، أعلنت بوضوح: "نعتقد أن الأسد لابد أن يرحل".
    Von 2004 bis 2014 haben wir sowohl die EU als auch die Eurozone erweitert. Und Das Wichtigste ist: Wir haben die Einigkeit Europas gewahrt. News-Commentary ولم يحدث أي ارتداد أو تراجع. ومنذ عام 2004 وحتى عام 2014، نجحنا في توسيع كل من الاتحاد الأوروبي ومنطقة اليورو. والأمر الأكثر أهمية هو أننا حافظنا على وحدة أوروبا.
    Doch je größer der Bankensektor, desto schwieriger könnte sich dieses Vorhaben gestalten. Noch bedeutsamer ist, dass es keinen Sinn hat, frisches Kapital in Banken zu stecken, die in absehbarer Zukunft keine Gewinne erzielen können. News-Commentary ومن الممكن علاج نقص رأس المال عن طريق ضخ أسهم جديدة. ولكن كلما كان حجم القطاع المصرفي أكبر كلما أصبح هذا العلاج أكثر صعوبة. والأمر الأكثر أهمية أنه من غير المنطقي أن نضع رأسمال جديد في البنوك العاجزة عن تحقيق أي أرباح في المستقبل المنظور.
    Noch wichtiger für einen Zentralbanker, der eine Krise managt, ist ein Bekenntnis zu Maßnahmen, die weitere Krisen weniger wahrscheinlich machen. Eine Strategie des Laissez-faire dagegen würde weitere Krisen praktisch unvermeidlich machen. News-Commentary والأمر الأكثر أهمية بالنسبة لمحافظ البنك المركزي الذي يتصدى لإدارة أزمة هو الالتزام بالتدابير الكفيلة بجعل اندلاع أزمة أخرى أقل احتمالا. وعلى النقيض من هذا فإن نهج عدم التدخل من شأنه أن يجعل اندلاع أزمة أخرى أمراً لا مفر منه.
    Saudi-Arabien wäre zudem gezwungen, andere an den sagenhaften Gewinnen aus religiösem Tourismus teilhaben zu lassen. Noch wichtiger ist, dass eine pluralistischere Form des Pilgerns jenseits des modernen Hadsch, dazu beitragen könnte, der Vereinnahmung des islamischen Glaubens durch die Wahhabiten etwas entgegenzusetzen. News-Commentary والقيام بهذا لن يقلل فحسب من أعداد الحجاج المسافرين إلى مكة، فتصبح الزيارات أكثر أمانا؛ بل إن هذا من شأنه أيضاً أن يرغم المملكة العربية السعودية على تقاسم الأرباح الهائلة الناجمة عن السياحة الدينية. والأمر الأكثر أهمية هو أن تجاوز الحج الحديث إلى نمط أكثر تعددية من الحج من الممكن أن يساعد في وقف استيلاء الوهابية على العقيدة الإسلامية.
    Noch wichtiger: Japan versteht, dass business as usual mit einem aggressiven Russland, das das Völkerrecht missachtet, Andere in größerer Nähe dazu bringen könnte, Putins gesetzlose Taktiken nachzuahmen. News-Commentary والأمر الأكثر أهمية هو أن اليابان تدرك أن العودة إلى العمل المعتاد في التعامل مع روسيا العدوانية التي لا تتورع عن تقويض النظام الدولي من الممكن أن يُكسِب آخرين أقرب إلى الديار الجرأة الكافية لتبني تكتيكات بوتن غير الشرعية. فقد ولت أيام انغلاق اليابان على ذاتها. وهي الآن ترى تهديدات في أماكن أخرى من العالم في سياق أمنها الخاص، وسوف يكون رد فعلها مناسبا.
    Sowohl die UKIP als auch Nigel Farage, ihr charismatischer Anführer, haben in den Meinungsumfragen verloren und mussten sich bemühen, überhaupt Aufmerksamkeit zu bekommen. Wichtiger noch ist, dass Cameron über Europa oder Einwanderung kaum etwas gesagt hat, und auch Miliband hat das Thema heruntergespielt, obwohl er durch sein klares Eintreten für die EU für viele Unternehmensführer als Kandidat interessant geworden ist. News-Commentary ومع هذا، كان الصمت شبه كامل بشأن هذا الاختيار. وكان أداء كل من حزب استقلال المملكة المتحدة وزعيمه الساحر للجماهير نايجل فاراج ضعيفاً في استطلاعات الرأي، وقد ناضلا للفت الانتباه. والأمر الأكثر أهمية هو أن كاميرون لم يقل أي شيء تقريباً عن أوروبا أو الهجرة؛ ورغم أن موقف ميليباند المؤيد للاتحاد الأوروبي بوضوح حبب ترشحه لدى العديد من كبار رجال الأعمال، فقد تعامل هو أيضاً مع هذه القضية باستخفاف.
    Wichtiger noch ist, dass das, was der Labour Party durch ihre militante Fraktion angetan wurde, nun auch den Republikanern geschieht. In der Tat machen die republikanischen Rebellen einen noch viel extremeren Eindruck als Corbyn, ganz zu schweigen von Sanders. News-Commentary ورغم هذا، لا يوجد ديمقراطي واحد، بما في ذلك ساندرز، يقترب من الكورينية في التشدد. فمقارنة بكوربين، يُعَد ساندرز معتدلا. والأمر الأكثر أهمية هو أن ما فعله فصيل مولع بالقتال بحزب العمال يتراجع الآن ليس لصالح الديمقراطيين بل لصالح الجمهوريين. ويبدو أن المتمردين الجمهوريين أكثر تطرفاً من كوربين، ناهيك عن ساندرز.
    Wichtiger noch: Während des vergangenen Jahres ist die öffentliche Schuldenquote in Italien um 7%, in Irland um 11% und in Portugal und Spanien um 15% gestiegen. News-Commentary والأمر الأكثر أهمية هو أن نسبة الدين العام إلى الناتج المحلي الإجمالي ارتفعت على مدى العام الماضي بنحو سبع نقاط مئوية في إيطاليا، ونحو 11 نقطة في أيرلندا، ونحو 15 نقطة في البرتغال وأسبانيا. وإذا كان الشرط الأساسي لتحقيق التعافي عن طريق التقشف هو تثبيت استقرار الدين وتقليصه، فإن هذا يعني أن المتشائمين كانوا على حق.
    Und Das Wichtigste bei den Buden: Open Subtitles والأمر الأكثر أهمية, العمل علي الألعاب,
    Diese Vorgehensweise stellt sich als die richtige Reaktion heraus. In den späten 1990er Jahren hatten die Ökonomen Erik Brynjolfsson und Lorin Hitt das Produktivitätsparadoxon widerlegt, Probleme bei der Messung der Produktivität des Dienstleistungssektors ermittelt und – Noch bedeutsamer – festgestellt, dass generell eine große zeitliche Verzögerung zwischen Investitionen in Technologie und Produktivitätszuwächsen vorlag. News-Commentary وقد تبين أن هذه هي الاستجابة الصحيحة. فبحلول أواخر تسعينيات القرن العشرين، أثبت الخبيران الاقتصاديان إريك برينيولفسون ولورين هِت بطلان مفارقة الإنتاجية، فكشفا عن مشاكل في طريقة قياس إنتاجية قطاع الخدمات، والأمر الأكثر أهمية أنهما لاحظا وجود فجوة كبيرة في عموم الأمر بين الاستثمارات في التكنولوجيا ومكاسب الإنتاجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد