ويكيبيديا

    "والإسهام في" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • und zur
        
    • und zu
        
    • bekämpfen und
        
    • und dazu
        
    Die Regierungen sollen allen Jugendlichen, die freiwillig oder unter Zwang an aktiven Kampfhandlungen teilgenommen haben, Möglichkeiten zur Demobilisierung und zur Mitwirkung an der gesellschaftlichen Entwicklung bieten, wenn sie dies anstreben. UN 51 - ينبغي للحكومات تهيئة الفرص لجميع الشباب الذين شاركوا في أعمال قتال فعلية، سواء طوعا أو قسرا، للتسريح والإسهام في تنمية المجتمع، إذا أرادوا ذلك.
    9. fordert die Organisationen der Vereinten Nationen auf, ihre regionalen Programme in Afrika stärker zu koordinieren, um die wirksame Abstimmung ihrer Programme mit denen der regionalen und subregionalen afrikanischen Wirtschaftsorganisationen sicherzustellen und zur Schaffung eines förderlichen Umfelds für die wirtschaftliche Entwicklung und für Investitionen beizutragen; UN 9 - تطلب إلى وكالات الأمم المتحدة تكثيف عملية تنسيق برامجها الإقليمية في أفريقيا، بغية كفالة التواؤم الفعال بين برامجها وبرامج المنظمات الاقتصادية الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية، والإسهام في تهيئة بيئة مواتية للتنمية الاقتصادية والاستثمار؛
    3. bittet alle Mitgliedstaaten, soweit nicht bereits geschehen, die Möglichkeit zu prüfen, auf regionaler beziehungsweise gegebenenfalls subregionaler Ebene Maßnahmen zur Bekämpfung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und leichten Waffen unter allen Aspekten auszuarbeiten und zu beschließen, und auf diese Weise zum Weltfrieden und zur internationalen Sicherheit beizutragen. UN 3 - تدعو جميع الدول الأعضاء التي لم تنظر بعد في إمكانية وضع تدابير إقليمية ودون إقليمية واعتمادها، عند الاقتضاء، لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه والإسهام في تعزيز السلام والأمن الدوليين، إلى أن تفعل ذلك.
    Der Sicherheitsrat ermutigt den Generalsekretär, mit den bewaffneten Gruppen auch weiterhin über seinen Beauftragten Kontakt zu wahren und zu koordinierten Anstrengungen zur Herbeiführung einer politischen Regelung des Konflikts beizutragen. UN “ويشجع مجلس الأمن على قيام الأمين العام، عن طريق ممثليه، بمواصلة إشراك الجماعات المسلحة في الجهود المنسقة الرامية إلى التوصل إلى تسوية سياسية للصراع والإسهام في ذلك.
    2. betont, dass auf dem Gebiet der Abrüstung und Nichtverbreitung dringend Fortschritte erzielt werden müssen, um zur Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit und zu den weltweiten Anstrengungen zur Bekämpfung des Terrorismus beizutragen; UN 2 - تشدد على أنه من الضروري إحراز تقدم عاجل في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار من أجل المساعدة على صون السلام والأمن الدوليين والإسهام في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب؛
    5. ersucht den Generalsekretär außerdem, der Generalversammlung auf ihrer zweiundsechzigsten Tagung einen Sonderbericht über die Initiativen vorzulegen, die Staaten ergreifen, um die Ziffern 101 und 102 der Erklärung von Durban im Hinblick darauf durchzuführen, die anhaltenden Folgen der Sklaverei zu bekämpfen und dazu beizutragen, die Würde der Opfer der Sklaverei und des Sklavenhandels wiederherzustellen2. UN 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقريرا خاصا عن المبادرات المتخذة من جانب الدول لتنفيذ الفقرتين 101 و 102 من إعلان ديربان بهدف التصدي للإرث الذي خلفه الرق والإسهام في رد الاعتبار لضحايا الرق وتجارة الرقيق(2).
    Der Sicherheitsrat stellte fest, dass eine robuste und inklusive Zivilgesellschaft eine führende Rolle in den Gemeinwesen übernehmen, zur öffentlichen Meinungsbildung beitragen sowie die Aussöhnung zwischen Konfliktgruppen erleichtern und dazu beitragen könnte. UN ”ولاحظ مجلس الأمن أن بإمكان المجتمع المدني الذي يتسم بالقوة والشامل لجميع الفئات توفير القيادة المحلية، والمساعدة على تشكيل الرأي العام وتيسير المصالحة بين المجتمعات المحلية المتصارعة والإسهام في هذه المصالحة.
    in Bekräftigung des Potenzials der Informations- und Kommunikationstechnologien als wirkungsvolle Instrumente zur Förderung der sozioökonomischen Entwicklung und zur Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen genannten Ziele, UN وإذ تعيـد التأكيد على ما لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات من إمكانيات كأدوات قوية لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية، والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفيــة()،
    7. ersucht alle nationalen und internationalen, regionalen und subregionalen Finanzinstitutionen, die Regierung Angolas in ihrem Bemühen zu unterstützen, die Armut zu lindern, den Frieden und die Demokratie zu festigen und zur wirtschaftlichen Stabilität im ganzen Land beizutragen sowie die Programme und Strategien zur wirtschaftlichen Entwicklung erfolgreich durchzuführen; UN 7 - تطلب إلى جميع المؤسسات المالية الوطنية والدولية والإقليمية ودون الإقليمية أن تقدم دعمها إلى حكومة أنغولا في جهودها الرامية إلى التخفيف من وطأة الفقر بغية توطيد السلام، وإحلال الديمقراطية، والإسهام في تحقيق الاستقرار الاقتصادي في جميع أرجاء البلد، وأن تنفذ برامج واستراتيجيات التنمية الاقتصادية بنجاح؛
    Wissenschaft und Technologie als grundlegende Bestandteile der Entwicklung verändern die Produktionsmuster, indem sie zur Schaffung von Arbeitsplätzen, zu neuen Berufsbildern und zu neuen Arbeitsweisen beitragen und mithelfen, eine wissensbasierte Gesellschaft zu errichten. UN 40 - وقد أخذ العلم والتكنولوجيا، باعتبارهما عنصرين أساسيين من عناصر التنمية، في تحويل أنماط الإنتاج، والإسهام في خلق فرص عمل وإيجاد تصنيفات جديدة للوظائف وأساليب جديدة للعمل، والإسهام في بناء مجتمع قائم على المعارف.
    Dem privaten Sektor fällt eine Schlüsselrolle bei der Entwicklung des ländlichen Raumes zu, nicht nur in Haiti, sondern in allen Entwicklungsländern. Aber öffentlich-private Partnerschaften müssen politisch unterstützt werden, genau wie die ländlichen Gemeinden, so dass die arme Landbevölkerung ihre Nahrungsmittelproduktion erhöhen, ihren Lebensstandard verbessern und zu einer höheren Nahrungsmittelsicherheit für alle beitragen kann. News-Commentary والواقع أن القطاع الخاص لابد وأن يلعب دوراً محورياً في التنمية الريفية، ليس فقط في هايتي، بل وأيضاً في مختلف بلدان العالم النامي. ولكن الشراكة بين القطاعين العام والخاص لابد وأن تكون مدعومة بالسياسات السليمة ودعم المجتمعات الريفية، حتى يتمكن القرويون الفقراء من زيادة الإنتاج الغذائي، وتحسين حياتهم، والإسهام في توفير قدر أعظم من الأمن الغذائي من أجل الجميع.
    5. bittet die nichtstaatlichen Organisationen, die sich mit der Frage des Alterns befassen, sowie Forschungseinrichtungen und Vertreter des Privatsektors, an der zweiten Weltversammlung und ihrem Vorbereitungsprozess teilzunehmen und dazu beizutragen, so auch indem sie Tagungen organisieren und Studien durchführen, die mit den Themen der zweiten Weltversammlung in Zusammenhang stehen; UN 5 - تدعو المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان الشيخوخة، فضلا عن مؤسسات البحوث وممثلي القطاع الخاص إلى المشاركة والإسهام في الجمعية العالمية الثانية وفي عمليتها التحضيرية، بما في ذلك تنظيم اجتماعات ودراسات تتصل بمواضيع الجمعية العالمية الثانية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد