ويكيبيديا

    "والتحديث" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • und Modernisierung
        
    Daran muss sich die Staatskunst erst anpassen. Die in den Nachkriegsjahren entstandenen internationalen Institutionen und Partnerschaften bedürfen der Wartung und Modernisierung. News-Commentary لقد انتقلنا من عالم حيث كانت السلطة والنفوذ تكمن في أنظمة هرمية التسلسل إلى عالم آخر حيث تستوطن السلطة وا��نفوذ الشبكات العالمية. ويتعين على فن إدارة الدولة أن يتأقلم مع هذا التحول. والحق أن المؤسسات والشراكات الدولية التي نشأت في سنوات ما بعد الحرب تحتاج إلى الصيانة والتحديث.
    Was auch immer zu diesen Mängeln geführt hat, die amerikanischen und europäischen Entscheidungsträger sollten daraus die Lehre ziehen, dass das Ziel – die Förderung von Demokratisierung und Modernisierung – weiterhin steht, trotz einer notwendigen Änderung der Taktik. News-Commentary وأياً كانت الأسباب وراء هذه النقائص، فإن الدرس الذي يتعين على صناع القرار في الولايات المتحدة وأوروبا أن يستوعبوه هو أن الهدف ـ تيسير التحول نحو الديمقراطية والتحديث ـ يظل سارياً على الرغم من الحاجة إلى تغيير التكتيكات.
    Dank dieser Werte, nämlich des geschärften Bewusstseins dafür, was individuelle und kollektive Stärken gemeinsam erreichen können, hat es Frankreich stets geschafft, die notwendigen Ressourcen für Wiederaufbau und Modernisierung aufzubringen. Indem wir ehrlich zu uns selbst sind und offen gegenüber der Welt, werden wir unserer Stimme in Europa und darüber hinaus Gehör verschaffen. News-Commentary وبفضل هذه القيم، والإدراك التام لما يمكن تحقيقه من خلال التوافق بين الجهود الفردية والجماعية، كانت فرنسا تتمكن دوماً من إيجاد الموارد الضرورية لإعادة البناء والتحديث. وبالصدق مع أنفسنا، والانفتاح على العالم، تصبح أصواتنا مسموعة في أوروبا وخارجها.
    Auf der Tagung in Jaroslawl mit Medwedew verlagerte sich die Aufmerksamkeit auf die Verbindung zwischen Demokratie und Modernisierung. Alle stimmten überein, dass Russland seine Wirtschaft diversifizieren und seine Abhängigkeit von der Energie überwinden müsse. News-Commentary في اجتماع ياروسلافل مع ميدفيديف، تحول الانتباه نحو الصلة بين الديمقراطية والتحديث. ولقد اتفق الجميع على أن روسيا لابد وأن تعمل على تنويع اقتصادها بعيداً عن الاعتماد على الطاقة. وكما أشار ميدفيديف، فإن الاقتصاد القائم على المواد الخام يصبح دوماً عُرضة لتقلب أسعار السلع الأساسية.
    5. nimmt mit Genugtuung Kenntnis von den Ergebnissen der Tagung der Regionalen Beratungsgruppe für die Transformation und Modernisierung Zentralamerikas, die vorsehen, dass die Transformation und Modernisierung Zentralamerikas weiterhin durch die Durchführung von Maßnahmen zur Reform und Harmonisierung der Gesetzgebung und der Institutionen der Region sowie durch konkrete Entwicklungsprojekte unterstützt wird; UN 5 - تحيط علما مع الارتياح بالنتائج التي حققها اجتماع الفريق الاستشاري الإقليمي المعني بالتحوُّل والتحديث في أمريكا الوسطى، بهدف مواصلة دعم توطيد عملية التحوُّل والتحديث في أمريكا الوسطى من خلال تنفيذ مبادرات لإصلاح ومواءمة التشريعات والمؤسسات في المنطقة، فضلا عن تنفيذ مشاريع إنمائية ملموسة؛
    Einfach gesagt, muss die Errichtung und Modernisierung von Infrastruktur weltweit Teil einer Strategie für langfristiges globales Wachstum sein. Das ist der Grund, warum die Finanzminister der G-20 bei ihrem ersten Treffen in diesem Jahr in Sydney die Investition in Infrastruktur als eines der Elemente hervorhoben, das eine starke, nachhaltige und ausgewogene Erholung sicherstellen kann. News-Commentary والأمر ببساطة أن مشاريع البنية الأساسية والتحديث في مختلف أنحاء العالم لابد أن تكون جزءاً من استراتيجية للنمو العالمي الطويل الأجل. وهذا هو السبب الذي دفع وزراء مالية مجموعة العشرين، الذين اجتمعوا مؤخراً للمرة الأولى هذا العام في سيدني بأستراليا، إلى اعتبار الاستثمار في البنية الأساسية أحد العناصر الحيوية لضمان التعافي القوي والمستدام والمتوازن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد