den Staaten nahe legend, alle ihre auf indigene Völker anwendbaren Verpflichtungen aus internationalen Übereinkünften, insbesondere denjenigen, die die Menschenrechte betreffen, in Abstimmung und Zusammenarbeit mit den betroffenen Völkern einzuhalten und wirksam umzusetzen, | UN | وإذ يشجع الدول على أن تمتثل لجميع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية وتنفذها بفعالية، وبخاصة الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان حسبما تنطبق على الشعوب الأصلية، وذلك بالتشاور والتعاون مع الشعوب المعنية، |
den Staaten nahe legend, alle ihre auf indigene Völker anwendbaren Verpflichtungen aus internationalen Übereinkünften, insbesondere denjenigen, die die Menschenrechte betreffen, in Abstimmung und Zusammenarbeit mit den betroffenen Völkern einzuhalten und wirksam umzusetzen, | UN | وإذ تشجع الدول على أن تتقيد بجميع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية وتنفذها بفعالية، وبخاصة الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان حسبما تنطبق على الشعوب الأصلية، وذلك بالتشاور والتعاون مع الشعوب المعنية، |
3. begrüßt außerdem den Beschluss des Pazifikinsel-Forums, einen "Pazifik-Plan" auszuarbeiten, der darauf abzielt, die regionale Integration und Zusammenarbeit zwischen seinen Mitgliedern und die Zusammenarbeit mit der internationalen Gemeinschaft, einschließlich des Systems der Vereinten Nationen, zu verstärken; | UN | 3 - ترحب أيضا بقرار منتدى جزر المحيط الهادئ بشأن وضع ”خطة عمل لمنطقة المحيط الهادئ“()، تستهدف تعزيز التكامل الإقليمي والتعاون بين أعضائه والتعاون مع المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة؛ |
in der Erwägung, dass es geboten ist, die indigenen Bevölkerungen bei der Planung und Durchführung des Aktivitätenprogramms für die Dekade zu konsultieren und mit ihnen zusammenzuarbeiten, und dass eine angemessene finanzielle Unterstützung seitens der internationalen Gemeinschaft erforderlich ist, | UN | وإذ تدرك أهمية التشاور والتعاون مع الشعوب الأصلية في مجال التخطيط لبرنامج أنشطة العقد وتنفيذه، وضرورة توفير الدعم المالي الكافي من جانب المجتمع الدولي، |
Ich denke, wenn man wie ihr die Juden um ihr Geld betrogen und mit den Nazis zusammengearbeitet hat, schimpft ein Esel den andern Langohr. | Open Subtitles | أفترض بأنّهم حينما يكون لك تاريخ في اقتراض النقود من اليهود والتعاون مع النازيين .. فذلكما الذنبيين متساويين |
Koordinierung und Zusammenarbeit mit internationalen, regionalen und subregionalen Organisationen | UN | رابعا - التنسيق والتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية |
schließlich fordern wir alle Länder auf, die nötigen Schritte zu unternehmen, um diese Erklärung im Rahmen einer engen Partnerschaft und Zusammenarbeit mit anderen multilateralen und bilateralen Partnern und mit der Zivilgesellschaft in die Tat umzusetzen. | UN | وفي الختام ، نناشد جميع البلدان أن تتخذ الخطوات الضرورية لتنفيذ هذا الإعلان، عن طريق تعزيز علاقات الشراكة والتعاون مع الشركاء الآخرين على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي، ومع المجتمع المدني. |
schließlich fordern wir alle Länder auf, die nötigen Schritte zu unternehmen, um diese Erklärung im Rahmen einer engen Partnerschaft und Zusammenarbeit mit anderen multilateralen und bilateralen Partnern und mit der Zivilgesellschaft in die Tat umzusetzen. | UN | وفي الختام ، نناشد جميع البلدان اتخاذ الخطوات الضرورية لتنفيذ هذا الإعلان، عن طريق الشراكات المعززة والتعاون مع الشركاء الآخرين على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي، ومع المجتمع المدني. |
Die Staaten ergreifen in Konsultation und Zusammenarbeit mit den indigenen Völkern wirksame Maßnahmen, um die Ausübung dieses Rechts zu erleichtern und seine Anwendung zu gewährleisten. | UN | 2 - على الدول أن تتخذ، بالتشاور والتعاون مع الشعوب الأصلية، تدابير فعالة لتيسير ممارسة هذا الحق وضمان إعماله. |
Die Staaten ergreifen in Konsultation und Zusammenarbeit mit den indigenen Völkern die geeigneten Maßnahmen, einschließlich Gesetzgebungsmaßnahmen, um die Ziele dieser Erklärung zu erreichen. | UN | على الدول أن تتخذ، بالتشاور والتعاون مع الشعوب الأصلية، التدابير الملائمة، بما فيها التدابير التشريعية، لتحقيق الغايات المنشودة في هذا الإعلان. |
Kenntnis nehmend von dem Bericht des Generalsekretärs vom 12. Februar 2001 (S/2001/128) und von seiner Schlussfolgerung, dass die erforderlichen Bedingungen betreffend die Einhaltung der Waffenruhe, einen tragfähigen Entflechtungsplan und die Zusammenarbeit mit der MONUC erfüllt werden, | UN | وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام المؤرخ 12 شباط/فبراير 2001 (S/2001/128) وبالنتيجة التي خلص إليها بأنه يتم الوفاء بالشروط اللازمة لاحترام وقف إطلاق النار، والمتمثلة في وجود خطة سليمة لفض الاشتباك والتعاون مع البعثة، |
In dieser Hinsicht kam der Sicherheitsrat in seiner vor kurzem verabschiedeten Mitteilung des Präsidenten des Sicherheitsrats über die Tätigkeit der Informellen Arbeitsgruppe für die Dokumentation des Rates und andere Verfahrensfragen (S/2006/507) überein, die Konsultationen und die Zusammenarbeit mit regionalen und subregionalen Organisationen zu erweitern, indem er | UN | وفي هذا الصدد، وافق مجلس الأمن، في مذكرة رئيسه التي اعتمدها مؤخرا بشأن عمل الفريق العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى (S/2006/507)، على توسيع نطاق المشاورات والتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من خلال ما يلي: |
20. begrüßt es, dass die politischen Führer des Pazifikinsel-Forums auf dem sechsunddreißigsten Pazifikinsel-Forum in Madang (Papua-Neuguinea) während ihrer Klausurtagung am 26. Oktober 2005 den „Pazifik-Plan“ verabschiedeten, der darauf abzielt, die regionale Integration und Zusammenarbeit zwischen seinen Mitgliedern und die Zusammenarbeit mit der internationalen Gemeinschaft, einschließlich des Systems der Vereinten Nationen, zu verstärken; | UN | 20 - ترحب باعتماد قادة منتدى جزر المحيط الهادئ، في منتدى جزر المحيط الهادئ السادس والثلاثين الذي عقد في مادانغ، بابوا غينيا الجديدة، أثناء معتكف قادة المنتدى في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2005 لخطة منطقة المحيط الهادئ التي ترمي إلى تعزيز التكامل والتعاون الإقليميين فيما بين أعضاء المنتدى والتعاون مع المجتمع الدولي، بما يشمل منظومة الأمم المتحدة؛ |
in der Erwägung, dass es geboten ist, die indigenen Bevölkerungsgruppen bei der Planung und Durchführung des Aktivitätenprogramms für die Dekade zu konsultieren und mit ihnen zusammenzuarbeiten, und dass eine angemessene finanzielle Unterstützung seitens der internationalen Gemeinschaft, so auch Unterstützung seitens des Systems der Vereinten Nationen, sowie geeignete Koordinierungs- und Kommunikationswege erforderlich sind, | UN | وإذ تسلم بأهمية التشاور والتعاون مع الشعوب الأصلية في تخطيط وتنفيذ برنامج أنشطة العقد، وبالحاجة إلى توفير الدعم المالي الكافي من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك الدعم المقدم من داخل منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن الحاجة إلى ما يكفي من سبل التنسيق وقنوات الاتصال، |
erfreut über die Tätigkeit des Koordinierungsmechanismus für Maßnahmen gegen Kleinwaffen, der vom Generalsekretär geschaffen wurde, um ein ganzheitliches und multidisziplinäres Herangehen an dieses komplexe und vielschichtige weltweite Problem zu gewährleisten und mit den nichtstaatlichen Organisationen bei der Durchführung von konkreten Abrüstungsmaßnahmen zusammenzuarbeiten, | UN | وإذ ترحب بعمل آلية تنسيق الأعمال المتصلة بالأسلحة الصغيرة التي أنشأها الأمين العام من أجل استحداث نهج شامل ومتعدد التخصصات إزاء هذه المشكلة العالمية المعقدة والمتعددة الأوجه، والتعاون مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح، |
Der Sicherheitsrat erklärt erneut seine Besorgnis über den fortgesetzten Zustrom von Waffen und Munition nach Somalia, begrüßt die Einsetzung der Überwachungsgruppe nach Resolution 1519 (2003) vom 16. Dezember 2003 und fordert die in Betracht kommenden Staaten und Stellen auf, das Waffenembargo genauestens zu befolgen und mit der Überwachungsgruppe zusammenzuarbeiten. | UN | “ويعرب مجلس الأمن من جديد عن قلقه إزاء استمرار تدفق الأسلحة وإمدادات الذخيرة إلى الصومال ويرحب بإنشاء فريق الرصد عملا بالقرار 1519 (2003) المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2003 ويناشد الدول والكيانات المعنية الامتثال بدقة لحظر توريد الأسلحة والتعاون مع فريق الرصد. |
b) sowohl der Verpflichtungserklärung von Bujumbura vom 19. Juni 2003 als auch der Vereinbarung von Daressalam vom 16. Mai 2003 vollständig und unverzüglich nachzukommen und mit der Übergangsverwaltung von Ituri bei der Überwachung der Beilegung des Konflikts im nordöstlichen Teil der Demokratischen Republik Kongo zusammenzuarbeiten; | UN | (ب) تنفيذ التزام بوجمبورا المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2003 واتفاق دار السلام المؤرخ 16 أيار/مايو 2003 على نحو تام ودون إبطاء، والتعاون مع الإدارة المؤقتة في إيتوري في الإشراف على تسوية الصراع في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |