Er lehrte mich, wie Dinge gebaut und repariert werden, die notwendigen Werkzeuge und Techniken, um ein gelungenes Projekt durchzuführen. | TED | علمني كيف بنيت الأشياء وكيف أصلحت، الأدوات والتقنيات اللازمة لإنجاح أي مشروع. |
Der Entwurf des Dorfs Kasungu ist der volkstümlichen Typologie der Malawi-Siedlungen entliehen und basiert auf einfachen Materialien und Techniken. | TED | تصميم كاسونغو للأمومة لانتظار أهل القرية تقترض من العامية أنواع قرى ملاوي وبنيت باستخدام بسيط من المواد والتقنيات. |
Viele interessante Theorien und Techniken, damit Sie Ihren Kopf herum zu erhalten. | Open Subtitles | الكثير من النظريات المهمة والتقنيات لك لتديرها بمخيلتك |
Denn diese verschiedenen Sprachen errichten eine Barriere, wie wir gerade gesehen haben, die den Transfer von Gütern und Ideen und Technologien und Wissen erschwert. | TED | لأن كل اللغات المختلفة تشكل عائقاً، كما رأينا، في وجه نشر السلع والأفكار والتقنيات والمعرفة. |
Sein Spezialgebiet waren Waffen und Technologien, bevor er abtrünnig wurde. | Open Subtitles | تخصص في الأسلحة والتقنيات قبل ارتياده الإجرام. |
Wir haben die Werkzeuge und die Technologie für eine weiter angelegte, ganze Seebecken umfassende Initiative. | TED | لدينا الأدوات والتقنيات الآن لتساعدنا بشكل أوسع على تغطية مبادرة في حوض المحيط |
Wir sitzen am Rande eines Abgrunds, und wir verfügen über das Werkzeug und die Technologie, um uns darüber zu verständigen, was getan werden muss, damit wir heute weiterexistieren können. | TED | نجلس على حافة الهاوية، ولدينا الأدوات والتقنيات في أيدينا لبلوغ ما نحتاج أن نفعل للقيام به معا اليوم. |
Kleinere Regierungen haben nicht die Ressourcen oder die Expertise, und deshalb gibt es einen Markt für westliche Firmen, die für einen entsprechenden Preis gerne die Werkzeuge und Techniken liefern. | TED | لديهم برمجيات محدودة المصادر, وقلة خبراء ولذلك, يوجد سوق الشركات الغربية والتي يسعدها تقديم تلك الأدوات والتقنيات مقابل مال. |
In einem weiteren Sinn müssen wir nicht über Technologie nachdenken als nur kleine Gadgets, wie diese hier. Aber sogar Institutionen und Techniken, psychologische Methoden und so weiter. | TED | وبمعنىً أشمل، لا نحتاج إلى التفكير في التكنولوجيا كالأدوات الموجودة هنا ولكن حتّى المعاهد والتقنيات والأساليب النفسيّة وغيرها |
28. bittet den Generalsekretär, geeignete Maßnahmen für die kontinuierliche Entwicklung und die Durchführung eines angemessenen Ausbildungsprogramms zu ergreifen, um sicherzustellen, dass die Bediensteten nach Bedarf in den in seinem Bericht beschriebenen Konzepten und Techniken, namentlich in der Formulierung der erwarteten Ergebnisse und der Zielerreichungsindikatoren, bewandert sind. | UN | 28 - تدعو الأمين العام إلى اتخاذ التدابير المناسبة للاستمرار في إعداد وتنفيذ برنامج ملائم للتدريب لضمان إلمام الموظفين، حسب الاقتضاء، بالمفاهيم والتقنيات ومن ذلك تحديد الإنجازات المتوقعة ووضع مؤشرات الإنجاز، على النحو المبين في تقريره. |
Aus meiner Sicht brauchen wir eine Reform der Kultur der zeitgenössischen Biomedizin selbst. Wir müssen Studenten und Ärzte in kritischer Selbstreflexion hinsichtlich der Grenzen ihrer Pflege, in Strategien und Techniken zur Öffnung eines Raums für moralisches Handeln in der Pflege und in besonders konkreten und praktischen Akten der Unterstützung anleiten, damit sie nie vergessen, was Pflege tatsächlich bedeutet. | News-Commentary | وفي اعتقادي أن المطلوب يتلخص في إصلاح ثقافة الطب الحيوي المعاصرة. ويتعين علينا أن ندرب طلاب الطب وممارسي المهنة على التفكير الذاتي الانتقادي فيما يتصل بكل ما يحد من قدرتهم على منح الرعاية؛ وعلى الاستراتيجيات والتقنيات الرامية إلى فتح المجال أمام التصرفات الأخلاقية المرتبطة بمنح الرعاية؛ وعلى التصرفات الأكثر عملية ورسوخاً في تقديم المساعدة، حتى لا نسمح لهم بنسيان المعني الحقيقي لمنح الرعاية. |
(Musik) (Applaus) Im nächsten Schritt dieses Prozesses müssen wir nun einen Weg finden, der Sie alle solche Dinge bauen lässt. Unser Ansatz besteht daher darin, Workshops abzuhalten, in denen wir den Leuten erklären, wie sie diese Art von Dingen nutzen können und somit daran arbeiten, diese Werkzeuge, Materialien und Techniken in unsere reale Welt auf verschiedene Weise einzubinden. | TED | (موسيقى) (تصفيق) لذلك الخطوة التالية بالنسبة لنا في هذه العملية هو إيجاد وسيلة للسماح لكم جميعا الآن ببناء أشياء مثل هذه، وبالتالي فإن المقاربة التي نعتمدها هي من خلال تقديم ورشات عمل للناس حيث نشرح كيف يمكنهم استخدام هذه الأنواع من أدوات، ثم أيضا نعمل على الحصول على الأدوات والمواد والتقنيات واخراجها إلى العالم الحقيقي في مجموعة متنوعة من الطرق. |
Meine Generation war wirklich gut darin, neue Netzwerke und Technologien zu nutzen, um Proteste zu organisieren; Proteste, die erfolgreich darin waren, Agendas zu bestimmen, extrem schädliche Gesetze zu revidieren, und sogar autoritäre Regime zu stürzen. | TED | لقد أحسن الجيل الذي أنتمي إليه استخدام الشبكات والتقنيات الجديدة لتنظيم الاحتجاجات التي تمكنت بنجاح من فرض أجندتها وإلغاء التشريعات السيئة وحتى الإطاحة بالحكومات الاستبدادية |
Aber wir müssen auch zugeben, dass wir nicht sehr gut darin waren, dieselben Netzwerke und Technologien dafür zu verwenden, erfolgreich eine Alternative zum Beobachteten zu artikulieren, einen Konsens zu finden und Allianzen aufzubauen, die nötig sind, um sie zu realisieren. | TED | لكن علينا الاعتراف أننا لم نحسن استخدام هذه الشبكات والتقنيات لنحدد بديلًا واضحًا لما نشهده الآن ونجد إجماعًا ونبني التحالفات الضرورية لتحقيق ذلك. |
Die Vertragsstaaten fördern die Verfügbarkeit, die Kenntnis und die Verwendung unterstützender Geräte und Technologien, die für Menschen mit Behinderungen bestimmt sind, für die Zwecke der Habilitation und Rehabilitation. | UN | 3 - تشجع الدول الأطراف توفر ومعرفة واستخدام الأجهزة والتقنيات المعينة، المصممة للأشخاص ذوي الإعاقة، حسب صلتها بالتأهيل وإعادة التأهيل. |