ويكيبيديا

    "والتهديد" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Bedrohung
        
    • Androhung
        
    • Bedrohungen
        
    • und der ständig
        
    • und die Nichtandrohung
        
    • drohende
        
    Mord, verschärfte Gewalt, schwere Körperverletzung, Bedrohung und unbefugtes Betreten von Grundstücken. Open Subtitles قتل واعتداء جسيم، والاعتداء بقصد والتهديد والتعدي على ممتلكات الغير
    Von der nuklearen Proliferation - der Verbreitung von Kernwaffen unter Staaten - geht eine zweifache Bedrohung aus. UN 108 - والتهديد الذي يشكله الانتشار النووي، انتشار الأسلحة النووية فيما بين الدول، ينشأ بطريقتين.
    Der Flug Beirut-Paris am 18. Juni symbolisiert die Nord-Süd-Gegensätze, die Fehler, die Frankreich begangen hat, so wie die biologische Bedrohung gegen das Abendland. Open Subtitles طيران " بيروت - باريس " يُمثل " توترات الشمال والجنوب، أخطاء " فرنسا والتهديد البكتريولوجي إلى الغرب
    Die Androhung von Sanktionen kann ein schlagkräftiges Mittel zur Abschreckung und Prävention sein. UN والتهديد بفرض جزاءات يمكن أن يكون وسيلة قوية للردع والمنع.
    - Einschüchterung, Bedrohungen... so arbeitet unsere Regierung nun mal. Open Subtitles الترهيب والتهديد هذه هي طريقة عمل حكومتنا
    angesichts des Problems der Meeresverschmutzung, die unter anderem vom Land ausgeht, und der ständig drohenden Verschmutzung durch Schiffsabfälle und -abwässer sowie des unfallbedingten Freisetzens von Gefahr- und Schadstoffen im karibischen Meeresraum, UN وإذ تلاحظ مشكلة التلوث البحري الناتج عن عدة أسباب، منها المصادر البرية والتهديد المتواصل بالتلوث الناجم عن نفايات السفن ومياه المجاري، وكذلك عن الإطلاق العرضي للمواد الخطرة والضارة في منطقة البحر الكاريبـي،
    Impliziert wird hier doch, dass das Verlassen auf die freie Bewegung von Kapital zur Erzielung von Wechselkursaufwertung und Leistungsbilanzdefiziten, eine Fülle von Problemen hervorruft, wie langsameres Wirtschaftswachstum, eine drohende Vermögensblase und daraus folgende Finanzkrisen. Also sollte man eine geregelte Art und Weise finden, Leistungsbilanzdefizite hervorzurufen, ohne das Wachstum der Schwellenländer zu gefährden. News-Commentary المغزى الضمني هنا هو أن الاعتماد على الحركة الحرة لرؤوس الأموال بهدف رفع سعر الصرف وحث العجز في الحساب الجاري قد يسفر عن ظهور عدد لا يحصى من المشاكل، بما في ذلك تباطؤ النمو الاقتصادي والتهديد بنشوء فقاعات الأصول والأزمات المالية. وعلى هذا فمن الأهمية بمكان أن نتبع سبيلاًأكثر تنظيماً في حث العجز في الحساب الجاري من دون المخاطرة بتعطيل نمو الأسواق الناشئة.
    Die große Bedrohung für die Umwelt ist, dass das Kapital sich weiter grenzenlos ausbreiten muss, um zu überleben. Open Subtitles على النظم البديلة التي يمكن أن تعمل على نحو أفضل. للبيئة، والتهديد الكبير هو أن رأس المال يجب أن تستمر في التوسع بلا حدود من أجل البقاء.
    PRINCETON – Die jüngste Phase der Finanzkrise nach dem Zusammenbruch von Lehman Brothers im September 2008 ist von riesigen Verlusten der Banken und der anhaltenden Bedrohung durch Bankenzusammenbrüche geprägt. Das Ausmaß der Misere wirft die Frage auf, ob sich kleine Länder Bankenrettungen überhaupt leisten können. News-Commentary برينستون ـ كانت أحدث مراحل الأزمة المالية منذ انهيار ليمان براذرز في سبتمبر/أيلول 2008، تتسم بالخسائر المصرفية الضخمة والتهديد المستمر بانهيار البنوك. والحقيقة أن حجم الكارثة يثير التساؤلات حول ما إذا كانت البلدان الصغيرة قادرة حقاً على تحمل تكاليف إنقاذ البنوك.
    Der Klimawandel stellt zugleich eine Fallstudie dar, wie wir aus der Not eine Tugend und aus einer Bedrohung eine Chance machen können. Entwicklung und Nutzung grüner Technologien können neue Wachstumsquellen sein. News-Commentary إن تغير المناخ يمثل أيضاً دراسة حالة للكيفية التي يمكننا بها أن نحول الضرورة إلى منفعة، والتهديد إلى فرصة. ذلك أن تطوير واستخدام التكنولوجيات الخضراء الرحيمة بالبيئة من الممكن أن يشكل مصدراً جديداً للنمو. وبناء اقتصاد أوروبي قادر على الاستمرار من شأنه أن يساعد في ضمان رخاء وازدهار شعوبنا.
    Dreifache Bedrohung für Europa News-Commentary أوروبا والتهديد الثلاثي
    Die sowjetische Bedrohung eine Lüge? Open Subtitles والتهديد السوفيتى كذبه كبرى ؟
    Ich habe den Hacker gefunden. Und die Bedrohung ist bewusstlos. Open Subtitles والتهديد باء بالفشل
    Es geht um Tod und Bedrohung. Open Subtitles .إنها عن الموت والتهديد
    - Aber Gewalt oder die Androhung davon werden mich niemals zum Schweigen bringen. Open Subtitles ولكن العنف والتهديد بالعنف لن يوقفني أبدًا
    - Aber Gewalt oder die Androhung davon werden mich niemals zum Schweigen bringen. Open Subtitles ولكن العنف والتهديد بالعنف لن يوقفني أبدًا
    Die Bedrohungen, denen wir uns gegenübersehen, sind heute mehr denn je zuvor miteinander verknüpft; wird einer bedroht, so werden dadurch gleichzeitig alle bedroht. UN 17 - إن التهديدات مترابطة اليوم أكثر من أي وقت مضى، والتهديد الذي يتعرض له الواحد هو تهديد للجميع.
    Das Risiko ist hoch und die Bedrohung real. Die Gefahr des Atomterrorismus stellt eine der gravierendsten Bedrohungen unserer kollektiven Sicherheit dar. News-Commentary الواقع أن المخاطر هائلة والتهديد حقيقي. ويشكل خطر الإرهاب النووي أحد أخطر التهديدات التي تواجه أمننا الجماعي، لأن حتى أقل كمية من المواد النووية من الممكن أن تقتل وتجرح مئات الآلاف من الأبرياء. وبوسع الشبكات الإرهابية أن تحصل على هذه المواد لتجميع سلاح نووي، فتعيث في السلام والاستقرار العالميين فسادا، فضلاً عن الخسائر الهائلة في الأرواح والأضرار الاقتصادية.
    angesichts des Problems der Meeresverschmutzung, die unter anderem vom Land ausgeht, und der ständig drohenden Verschmutzung durch Schiffsabfälle und -abwässer sowie des unfallbedingten Freisetzens von Gefahr- und Schadstoffen im karibischen Meeresraum, UN وإذ تلاحظ مشكلة التلوث البحري الناتج عن عدة أسباب، منها المصادر البرية والتهديد المتواصل الذي يسببه التلوث الناجم عن النفايات والمجارير التي تلقي بها السفن، فضلا عن إطلاق مواد خطرة وضارة نتيجة الحوادث في منطقة البحر الكاريبـي،
    Zum einen verfügt Nordkorea über die „Macht der Schwäche“. In gewissen Situationen kann Schwäche – und der drohende Zusammenbruch eines Partners – Verhandlungsstärke verleihen. News-Commentary إن كوريا الشمالية تمتلك "قوة الضعفاء". وفي حالات معينة قد يتحول الضعف ـ والتهديد بانهيار أحد الشركاء ـ إلى مصدر قوة في المساومة. فالمفلس المدين بمبلغ ألف دولار لا يملك قدراً كبيراً من القوة، ولكن إذا كان مديناً بمليار دولار فقد يتمتع بقدر عظيم من قوة المساومة ـ ولقد شهدنا مصير المؤسسات التي حُكِم عليها بأنها أضخم من أن تترك للإفلاس في أزمة عام 2008 المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد