ويكيبيديا

    "والخطوط" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • und
        
    Das schon. Nur der zivile Sektor war betroffen: Internet, Flugverkehr, Kraftwerke und so. Open Subtitles ،لقد كانت، فقط كان يؤثر على القطاع المدني الأنترنت، والمرور والخطوط الجوية
    Das schon. Nur der zivile Sektor war betroffen: Internet, Flugverkehr, Kraftwerke und so. Open Subtitles ،لقد كانت، فقط كان يؤثر على القطاع المدني الأنترنت، والمرور والخطوط الجوية
    Jegliche Verbindungen über Handy, Wi-Fi und Telefon werden blockiert für den Fall einer ernsthaften Sicherheitsbedrohung. Open Subtitles كل إشارات الموبايل والإنترنت والخطوط الأرضية سيتم إيقافها في حالة كان هناك تهديد أمني
    Videospiele, die Schriftarten und alles andere helfen uns dabei, dass Menschen die weitere Bedeutung von Design verstehen. TED وبطريقة، وألعاب الفيديو، والخطوط وكل شيء أخر تؤدي بنا جعل الناس يفهمون معنى أوسع للتصميم.
    Angeblich hat der Sturm die Leitungen zerrissen und nichts funktioniert mehr. Open Subtitles فقالوا إن العاصفة حطمت الأعمدة والخطوط مقطوعة
    Wir bringen Sie zum Vollstreckungsraum und schließen Sie an ein EKG an. Open Subtitles أنت سَتَأْخذُ إلى غرفةِ الإجراءَ. هم سَيُعلّقونَ إي كْي جي راجع لك والخطوط الوريدية.
    Healthy Choice und American Airlines... machen zusammen diese Werbeaktion. Open Subtitles الإختيار الصحى والخطوط الجوية الأمريكية قدما سوياً هذا العرض
    Keine Kommunikation, Satelliten und Überlandleitungen sind tot. Open Subtitles ليس لدينا اى اتصال, الاقمار الصناعيه والخطوط الارضيه لا تعمل
    und diese Linien hier, die straffen wir. Open Subtitles والخطوط بجانب أنفك وبعدها ستبدين رائعة كما تعلمون
    Ich verkaufe schon an Supermärkte, Fluglinien und Restaurants. Open Subtitles ولكن يا ديل، أنا أُدير مبيعات القهوة إلى المتاجر الكبرى، المطاعم، والخطوط الجوية
    Um ihre Durchreise zu bezeugen, hinterließen sie geheimnisvolle Gravuren und Malereien, wie dieses Bild von Menschen, Dreiecken und Zickzack aus Ojo Guareña in Spanien. TED وكشاهدٍ على مرورهم من هنا، تركوا خلفهم نقوشا ولوحات غامضة، مثل هذا مجموعة من البشر والمثلثات والخطوط المتعرجة من أوجو جوارينيا في إسبانيا.
    PRAG – Ende letzten Jahres hat die Generalversammlung der Vereinten Nationen einstimmig eine Resolution angenommen, in der Prinzipien und Richtlinien bestätigt werden, welche die Diskriminierung von Leprakranken und ihren Familienangehörigen beenden sollen. News-Commentary براغ ـ في نهاية العام الماضي تبنت الجمعية العامة للأمم المتحدة بالإجماع قراراً بالموافقة على المبادئ والخطوط التوجيهية لإنهاء التمييز ضد الأشخاص المصابين بمرض الجذام وأفراد أسرهم.
    Für die meisten vergewaltigten schwedischen Frauen sind also die Frauenhäuser voll, die Notrufnummern außer Betrieb, und die Polizei sieht selektiv weg – wenn sie nicht gerade damit beschäftigt ist, einen weltweit bekannten Verdächtigen zu jagen. News-Commentary وعلى هذا فإن الملاجئ كاملة العدد بالنسبة لأغلب النساء المغتصبات في السويد، والخطوط الساخنة لا تعمل، والشرطة تشيح بوجهها اختيارا ــ ما لم تكن مشغولة بمطاردة مشتبه فيه مشهور عالميا.
    Darauf sind die Initialen JRH gekritzelt, und die Grundzüge eines Plans zur Umleitung von Geldern aus dem Rentenfonds. Open Subtitles مكتوب عليها حروف "جاي آر أتش"، والخطوط الخطة العريضة لتحويل الأموال من صندوق التقاعد.
    und die Airline wird versuchen technisches Versagen zu beweisen. Open Subtitles والخطوط الجوية ستحاول برهنت عطل الأجهزة
    Koplanare Linien und Winkel und so... Open Subtitles تلك الحسابات والخطوط المستوية والزوايا...
    11. ermutigt die Regierungen außerdem, die Zusammenarbeit mit nichtstaatlichen Organisationen zu verstärken, um Programme zur wirksamen Beratung, Ausbildung und Wiedereingliederung von Opfern des Menschenhandels in die Gesellschaft auszuarbeiten und durchzuführen, sowie Programme, in deren Rahmen den Opfern oder potentiellen Opfern Unterkünfte und telefonische Beratungsdienste zur Verfügung gestellt werden; UN 11 - تشجع أيضا الحكومات على تكثيف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية لوضع وتنفيذ برامج لتقديم المشورة لضحايا الاتجار وتدريبهن وإعادة إدماجهن في المجتمع، وبرامج لتوفير المأوى والخطوط الهاتفية المخصصة لتقديم المساعدة للواتي هن الآن ضحايا بالفعل أو اللواتي من المحتمل أن يصبحن ضحايا؛
    Inakzeptabel ist allerdings, in welcher Weise an Lepra Erkrankte, Geheilte und sogar deren Familienmitglieder aufgrund von Ängsten, Mythen und überholten Vorstellungen über die Krankheit, die heute völlig heilbar ist, immer noch diskriminiert werden. Die vom UN-Menschenrechtsrat verabschiedeten Prinzipien und Richtlinien vermitteln einen Eindruck von der Art und dem Ausmaß des Problems. News-Commentary والواقع أن المبادئ والخطوط التوجيهية التي تبناها مجلس حقوق الإنسان بالإجماع توضح لنا طبيعة وحجم المشكلة. فمن خلال التأكيد على الحقوق المكفولة للأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم، تكشف المبادئ والخطوط التوجيهية عن مدى التمييز والأشكال التي اتخذها.
    Farbe und Perspektive wahrheitsgetreu, die Illusion vollkommen. Open Subtitles الألوان طبيعية والخطوط متقنة
    - Klar... wenn die Telefon- und Landleitungen nicht zusammengebrochen, der Strom nicht weg wäre und das Notruftelefon bei mir zum Teufel einmal antworten würde. Open Subtitles -بالتأكيد . إذا لمْ تكن الأبراج الخلويّة والخطوط الأرضيّة مُعطلة، والكهرباء لمْ تكن مُنقطعة، ولاسلكي الطوارئ لمْ يختبر اليوم ليخرب عليّ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد