Freiheit. Männer und Frauen haben das Recht, in Würde und Freiheit - von Hunger und der Furcht vor Gewalt, Unterdrückung oder Ungerechtigkeit - ihr Leben zu leben und ihre Kinder zu erziehen. | UN | • الحرية - للرجال والنساء الحق في أن يعيشوا حياتهم وأن يربوا أولادهم وبناتهم بكرامة وفي مأمن من الجوع والخوف من العنف أو القمع أو الظلم. |
Freiheit. Männer und Frauen haben das Recht, in Würde und Freiheit - von Hunger und der Furcht vor Gewalt, Unterdrückung oder Ungerechtigkeit - ihr Leben zu leben und ihre Kinder zu erziehen. | UN | • الحرية - للرجال والنساء الحق في أن يعيشوا حياتهم وأن يربوا أولادهم وبناتهم بكرامة وفي مأمن من الجوع والخوف من العنف أو القمع أو الظلم. |
Als eine Organisation ihrer Mitgliedstaaten sind die Vereinten Nationen ein ständiger Partner einzelstaatlicher Akteure bei dem Bemühen, eine Welt zu schaffen, in der Männer und Frauen in Würde und frei von Hunger und der Furcht vor Gewalt, Unterdrückung oder Ungerechtigkeit ihr Leben führen und ihre Kinder großziehen können. | UN | وباعتبار الأمم المتحدة منظمة للدول الأعضاء، فإنها تعمل كشريك دائم للجهات الفاعلة الوطنية فيما يبذل من جهود لبناء عالم يستطيع في ظله الرجال والنساء أن يعيشوا حياتهم ويربوا أطفالهم بكرامة وفي مأمن من الجوع، والخوف من العنف أو القمع أو الظلم. |
Wir sprachen über Schlangen. aber wir sprachen über Schlangen und Angst vor Schlangen als eine Phobie. | TED | وتحدثنا عن الأفاعي. لا أدري لماذا تحدثنا عن الأفاعي. لكن تكلمنا عن الأفاعي والخوف من الأفاعي كنوعٍ من الفوبيات |
Warum denken wir, Männer betrögen aus Langeweile und Angst vor Intimität, aber Frauen betrögen aus Einsamkeit und dem Verlangen nach Intimität? | TED | لماذا نظن أن الرجال يخونون بسبب الملل والخوف من العلاقة الحميمية بينما تخون النساء بسبب الوحدة والتعطش للعلاقة الحميمية |
Die Angst vor der Vergeltung Gottes, vor einem Blitz aus heiterem Himmel, der Rache des Herrn, einem Gottesurteil. | Open Subtitles | والخوف من العقاب الإلهي والصاعقة التي تأتى من السماء وانتقام الرب وعدالة الله |
Die Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen (Resolution 55/2 der Generalversammlung) gibt den Grundsatz wieder, der den Kern dieser Vision bildet: Männer und Frauen haben das Recht, in Würde sowie frei von Hunger und der Furcht vor Gewalt, Unterdrückung oder Ungerechtigkeit ihr Leben zu leben und ihre Kinder zu erziehen. | UN | ويسلط إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية (قرار الجمعية العامة 55/2) الضوء على المبدأ الذي يشكل لب هذه الرؤية: وهو أن للرجال والنساء الحق في أن يعيشوا حياتهم وأن يربوا أطفالهم بكرامة وفي مأمن من الجوع والخوف من العنف أو القمع أو الظلم. |
"Habgier und Angst vor Knappheit werden in Wirklichkeit erzeugt und verstärkt. | Open Subtitles | الجشع والخوف من القـلـّة, في الواقع تمّ خـلقهما وتضــخـيمهما... ... |
Es könnte uns erkennen helfen, dass die Art, wie wir unsere Gespräche über Tod auf das Medizinische oder Biologische begrenzen, von einer größeren Kultur geprägt ist, die wir alle teilen, die Tod vermeidet und Angst hat, darüber zu reden. | TED | قد تساعدنا على إدراك أن الطريقة التي تحد من حديثنا عن الموت لشيء يكون طبيا أو بيولوجيا هو إنعكاس لثقافة أكبر نشتركها جميعا تجنب الموت، والخوف من الحديث حول هذا الموضوع. |
Mein Kopf ist voller Sünde und Angst vor der Schwindsucht, ihren grünen Augen... und meinem Schilling Trinkgeld. | Open Subtitles | رأسي مليء بالخطيئـة والخوف من السـُـلْ ...عيونها الخضراء ! |
Die Angst vor dem Unbekannten, die Angst davor, es alleine durchzustehen. | Open Subtitles | الخوف من المجهول والخوف من مواجهته بمفردنا |
Auf wohlhabend komme ich wegen dem doppelt vernähten Saum... und der Leichtigkeit, mit der Sie einen 1000-Dollar-Blazer tragen, auf Die Angst vor Intimität wegen der hochgeschlossenen Bluse... und die außerordentliche Anzahl an Knöpfen. | Open Subtitles | الغناء يأتي من أهدابٍ مزدوجة بخيطٍ، وسهولة إرتداء سترةٍ قيمتها 1,000 دولار، والخوف من العلاقة الحميمة يأتي من ضيق السترة. |
Aber nur darauf zu warten, das Nordkorea kollabiert, ist nichts anderes als eine passive Regimewechselstrategie - und die Kosten eines chaotischen oder gewaltsamen Zusammenbruchs können erschreckend hoch sein. Die Angst vor diesen Kosten ist auch der Grund warum China dem nordkoreanischen Patienten gegenüber so passiv ist. | News-Commentary | اذن من المرجح الاستمرار في نهج الانتظار ولكن انتظار انهيار نظام كوريا الشمالية هو عبارة عن استراتيجة تلقائية لتغيير النظام علما ان ثمن الانهيار الفوضوي والعنيف يمكن ان يكون مرتفعا بشكل مخيف والخوف من ذلك الثمن هو الذي يبقي الصين سلبية للغاية فيما يتعلق بعميلتها الكورية الشمالية. |