Ich hoffe jeden Tag, dass Politiker, Diplomaten Entwicklungshelfer diesen Konlikt zu Frieden und Gefahr zu Hoffnung drehen können. | TED | كل يوم أأمل أن السياسيين والدبلوماسيين والعاملون في التنمية أن يتمكنوا من تحويل الحرب الى سلام والخطر الى أمل |
Ich habe beschlossen, mir selbst Festessen zu schenken... ..und wichtige englische Adlige und Diplomaten einzuladen. | Open Subtitles | لقد قررت إقامة عشاء لذكرى سنوية ودعوة النبلاء والدبلوماسيين الإنجليز المهمين |
Er unterhält Würdenträger, Diplomaten. | Open Subtitles | انه يستضيف الوجهاء,والدبلوماسيين. |
Es ist klar, dass Politiker und Diplomaten alleine die der Welt gestellten Herausforderungen nicht alleine werden bewältigen können. Was unser Planet braucht, ist ein Engagement der führenden Vertreter aus der Politik, der Wirtschaft und der Zivilgesellschaft. | News-Commentary | من الواضح أن الساسة والدبلوماسيين وحدهم لا يمكنهم الاستجابة بفعالية للتحديات التي يواجهها العالم. ولهذا السبب فإن العالم يحتاج إلى مشاركة الزعماء السياسيين ورجال الأعمال وقادة المجتمع المدني؛ فالتنفيذ الفعّال لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن المجاري المائية يصبح في حكم المستحيل في غياب هذه المشاركة. |
Politiker, Diplomaten und Generäle in den von Konflikten befallenen Ländern behandeln diese Krisen normalerweise wie jede andere politische oder militärische Herausforderung. Sie mobilisieren Armeen, organisieren politische Gruppen, bekämpfen Warlords und versuchen, den religiösen Extremismus in den Griff zu bekommen. | News-Commentary | والعجيب أن الساسة والدبلوماسيين والجنرالات في هذه البلدان المبتلاة بالصراعات يتعاملون عادة مع هذه الأزمات وكأنها تحدٍ آخر من التحديات السياسية أو العسكرية. فهم يعبئون الجيوش، وينظمون الفصائل السياسية، ويقاتلون أباطرة الحروب، أو يحاولون مكافحة التطرف الديني. |
Sanktionen bieten reichlich Gesprächsstoff für Politiker und Diplomaten. Doch sofern es nicht zu einer Trendwende in der iranischen Innenpolitik kommt, werden sie die schwierige (und zunehmend wahrscheinliche) Entscheidung zwischen einem Militärschlag und der Akzeptanz einer Nuklearmacht Iran lediglich hinausschieben. | News-Commentary | إن العقوبات تمنح صناع القرار والدبلوماسيين الكثير من الأمور التي يستطيعون مناقشتها. ولكن إذا لم يحدث تغيير جذري في السياسة الإيرانية الداخلية، فإن هذه العقوبات لن تفلح إلا في تأجيل الاختيار الصعب (والمتزايد احتمالاً) بين العمل العسكري وبين قبول إيران نووية. |