und der Grund dafür war, dass ich nie zuvor die Namen meiner Schwestern auf irgendeinem Dokument gesehen hatte. | TED | والسبب وراء ذلك هو أنني لم أر في حياتي كلها أسماءهن مكتوبة في وثيقة ما |
und der Grund dafür, dass wir nach Autismus suchten, war, dass wir das Geld dazu hatten. | TED | والسبب وراء بحثنا في التوحد هو امتلاكنا للمال لفعل ذلك. |
und der Grund dafür ist, dass die meisten Leute die Notwendigkeit von Neutralität verstehen. | TED | والسبب وراء ذلك أن معظم الناس يفهمون الحوجة للحياد. |
und der Grund für diese Angriffe auf die Moscheen war, dass die Menschen, die darin beteten einer bestimmten islamischen Sekte angehörten, von denen Fundamentalisten glauben, sie seien keine echten Moslems. | TED | والسبب وراء الهجوم علي هذه المساجد هو أن الناس الذين يُصلّون داخلها كانوا من طائفة معينة في الإسلام يعتقد الاُصوليون أنهم ليسوا مسلمين كاملين. |
So wie Fox Mulder in der Serie "Akte X", der an UFOs glauben möchte? Nun, das wollen wir alle. und der Grund für alles das ist die Glaubensmaschine in unseren Gehirnen. | TED | مثل شخصية فوكس مولدر ببرنامج "اكس فايلز" من يريد ان يعتقد بوجود الاطباق الطائرة؟ حسنا كلنا نريد والسبب وراء ذلك هو اننا نمتلك محركات للتصديق داخل عقولنا |
und der Grund dafür, dass so viele Leute aus der institutionalisierten Bildung aussteigen, ist, dass sie ihren Geist nicht nährt, sie nährt weder ihre Energie noch ihre Leidenschaft. | TED | والسبب وراء انسحاب الكثير من الناس من التعليم هو لأنه لا يقوم بتغذية أرواحهم، إنه لا يغذي طاقاتهم أو شغفهم. |
und der Grund dafür sie hierher zu bringen,... und sie wußten das man dich verurteilen würde,... ist das ich darüber Urteilen würde! | Open Subtitles | والسبب وراء جلبهم لها إلى هنا معرفتهم أن بامكانهم القاء اللوم عليك. لأنى أرسلتهم إلى هنا. |
und der Grund dafür ist, dass man es für selbstverständlich hält. | TED | والسبب وراء اعتبارك إياه مسلما. |