ويكيبيديا

    "والصراعات" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • bewaffnete
        
    • Konflikte
        
    • bewaffneten
        
    • Konflikten
        
    Ich habe der zuständigen Arbeitsgruppe des Sicherheitsrats für Kinder und bewaffnete Konflikte zu dieser Frage zahlreiche landesspezifische Berichte mit konkreten Empfehlungen zur Verbesserung der Situation der Kinder vorgelegt. UN وقد قمت بتقديم تقارير عديدة عن بلدان بعينها حول هذه المسألة إلى الفريق العامل المختص التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والصراعات المسلحة، مشفوعة بتوصيات محددة لمعالجة وضع الأطفال.
    sowie besorgt feststellend, welche verheerenden Auswirkungen schwierige soziale und wirtschaftliche Bedingungen, bewaffnete Konflikte und Naturkatastrophen auf das Familienleben haben, UN وإذ تلاحظ أيضا مع القلق الآثار المدمرة التي تتعرض لها الحياة الأسرية من جراء الظروف الاجتماعية والاقتصادية الشاقة، والصراعات المسلحة، والكوارث الطبيعية،
    nach Behandlung des Berichts des Generalsekretärs vom 7. September 2001 über die Durchführung der Resolution 1314 (2000) über Kinder und bewaffnete Konflikte, UN وقد نظر في تقرير الأمين العام المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 2001 عن تنفيذ القرار 1314 (2000) بشأن الأطفال والصراعات المسلحة،
    ferner in Anerkennung seiner beharrlichen Bemühungen, für vielfältige Streitigkeiten und Konflikte in der ganzen Welt gerechte und dauerhafte Lösungen zu finden, UN وإذ يسلّم كذلك بجهوده الدؤوبة في سبيل الوصول إلى تسويات عادلة ودائمة لمختلف النزاعات والصراعات في شتى أنحاء المعمورة،
    Begehung des Internationalen Tages für die Verhütung der Ausbeutung der Umwelt in Kriegen und bewaffneten Konflikten UN 56/4 - الاحتفال باليوم الدولي لمنع استخدام البيئة في الحروب والصراعات العسكرية
    Afrika nimmt nach wie vor eine Vorrangstellung ein, da dort die Not auf Grund von Armut, Krankheiten und gewaltsamen Konflikten überproportional groß ist und der Kontinent im Hinblick auf die Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele gegenüber den übrigen Entwicklungsländern zurückliegt. UN وما برحت أفريقيا تحتل مقام الأولوية في اهتماماتنا، حيث أنها تعاني من العوز أكثر مما تطيق بسبب الفقر والمرض والصراعات العنيفة، كما أنها تتخلف عن ركب باقي العالم النامي في المسيرة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    unter Hinweis auf seine Resolution 1612 (2005) vom 26. Juli 2005 und seine früheren Resolutionen über Kinder und bewaffnete Konflikte, UN وإذ يشير إلى قراره 1612 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2005 وقراراته السابقة بشأن الأطفال والصراعات المسلحة،
    Der Sicherheitsrat begrüßt die anhaltende Tätigkeit seiner Arbeitsgruppe für Kinder und bewaffnete Konflikte und ihre Empfehlungen und bittet sie, auch weiterhin auf der Grundlage aktueller, objektiver, genauer und zuverlässiger Informationen wirksame Empfehlungen zur Behandlung und gegebenenfalls Umsetzung durch den Rat zu unterbreiten. UN ”يرحب مجلس الأمن بالنشاط المستمر لفريقه العامل المعني بالأطفال والصراعات المسلحة، وبتوصياته، ويدعوه إلى مواصلة اقتراح توصيات فعالة مستندة إلى معلومات مستحصل عليها في الوقت المناسب وموضوعية ودقيقة وموثوق بها لكي يقوم المجلس بالنظر فيها، وعند الاقتضاء بتنفيذها.
    1. begrüßt den Bericht des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs für Kinder und bewaffnete Konflikte; UN 1 - ترحب بتقرير الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة()؛
    Der Sicherheitsrat fordert die LRA nachdrücklich auf, im Einklang mit der Resolution 1612 (2005) des Sicherheitsrats über Kinder und bewaffnete Konflikte sofort alle Frauen, Kinder und anderen Nichtkombattanten freizulassen. UN ''ويحث مجلس الأمن جيش الرب للمقاومة على القيام فورا بإطلاق سراح جميع النساء والأطفال وسواهم من غير المحاربين، وفقا لقرار مجلس الأمن 1612 (2005) بشأن الأطفال والصراعات المسلحة،
    - Der Sicherheitsrat begrüßt die Tätigkeit seiner Arbeitsgruppe für Kinder und bewaffnete Konflikte, die in dem Bericht des Vorsitzes (S/2006/497) erläutert wird. UN - يرحب مجلس الأمن بأنشطة فريقه العامل المعني بالأطفال والصراعات المسلحة، كما وردت في تقرير رئيسه (S/2006/497).
    Auf der 5573. Sitzung des Sicherheitsrats am 28. November 2006 gab der Präsident des Sicherheitsrats im Zusammenhang mit der Behandlung des Punktes "Kinder und bewaffnete Konflikte" im Namen des Rates die folgende Erklärung ab: UN في جلسة مجلس الأمن 5573، المعقودة في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أدلى رئيس المجلس بالبيان التالي باسم المجلس فيما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون ”الأطفال والصراعات المسلحة“:
    S/RES/1379 (2001) über Kinder und bewaffnete Konflikte UN القرار 1379 (2001) بشأن الأطفال والصراعات المسلحة
    S/RES/1314 (2000) über Kinder und bewaffnete Konflikte UN القرار 1314 (2000) بشأن الأطفال والصراعات المسلحة
    S/RES/1261 (1999) über Kinder und bewaffnete Konflikte UN القرار 1261 (1999) بشأن الأطفال والصراعات المسلحة
    Er ist sich der Notwendigkeit eines umfassenden, mehrgleisigen Konzepts zur Herbeiführung dauerhafter Lösungen der komplexen Krisen und Konflikte in Westafrika bewusst. UN ويسلم بالحاجة إلى نهج شامل ومركّب لإيجاد حلول دائمة للأزمات والصراعات المعقدة في غرب أفريقيا.
    Kriege und Konflikte bringen Verluste an Menschenleben und Zerstörung mit sich, werfen die betroffenen Länder in ihrer Entwicklung zurück und drängen sie an den Rand der Weltwirtschaft. UN فالحروب والصراعات تزهق الأرواح وتحدث الدمار وتزيد من تخلف البلدان المتأثرة بها وتهميشها بعيدا عن الاقتصاد العالمي.
    Diese frühen Erfahrungen beeinflussten meine Denkweise über Krieg und Konflikte. TED تلك التجارب المبكرة كان لها تأثير مهم على كيفية تفكيري بالحروب والصراعات الآن.
    1. erklärt den 6. November eines jeden Jahres zum Internationalen Tag für die Verhütung der Ausbeutung der Umwelt in Kriegen und bewaffneten Konflikten; UN 1 - تعلن يوم 6 تشرين الثاني/نوفمبر من كل عام اليوم الدولي لمنع استخدام البيئة في الحروب والصراعات العسكرية؛
    Die konfliktfördernde Rolle von Diamanten: Zerschlagung der Verbindung zwischen dem illegalen Handel mit Rohdiamanten und bewaffneten Konflikten als Beitrag zur Konfliktverhütung und -regelung UN 60/182 - دور الماس في تأجيج الصراع: قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والصراعات المسلحة كمساهمة في منع وقوع الصراعات وتسويتها
    Die konfliktfördernde Rolle von Diamanten: Zerschlagung der Verbindung zwischen dem illegalen Handel mit Rohdiamanten und bewaffneten Konflikten als Beitrag zur Verhütung und Beilegung von Konflikten UN 62/11 - دور الماس في تأجيج الصراع: قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والصراعات المسلحة كمساهمة في منع وقوع الصراعات وتسويتها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد