ويكيبيديا

    "والعلاقة بين" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • und die Beziehungen zwischen
        
    • und die Beziehung zwischen
        
    Auf derselben Sitzung schlug die Vorsitzende die folgenden fünf Themen zur Erörterung in der Arbeitsgruppe vor: „Zahl der Mitglieder in einem erweiterten Sicherheitsrat“, „Kategorien der Mitgliedschaft“, „Frage der regionalen Vertretung“, „Frage des Vetos“ und „Arbeitsmethoden des Sicherheitsrats und die Beziehungen zwischen dem Sicherheitsrat und der Generalversammlung“. UN 14 - واقترحت الرئيسة في الاجتماع نفسه المواضيع الخمسة التالية ليناقشها الفريق العامل: ”حجم مجلس الأمن الموسع“؛ ”فئتا العضوية“؛ ”مسألة التمثيل الإقليمي“؛ ”مسألة حق النقض“؛ ”أساليب عمل مجلس الأمن والعلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة“.
    Dieser Treuhandfonds ("Fonds") wird vom Generalsekretär im Einklang mit Resolution 55/7 der Generalversammlung und gemäß dem Abkommen vom 18. Dezember 1997 über die Zusammenarbeit und die Beziehungen zwischen den Vereinten Nationen und dem Seegerichtshof (Resolution 52/251, Anlage) eingerichtet. UN 3 - ينشئ الأمين العام هذا الصندوق الاستئماني (“الصندوق”) وفقا لقرار الجمعية العامة 55/7 وعملا باتفاق التعاون والعلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1997 (القرار 52/251، المرفق).
    Dann ist da noch die Ehe und die Beziehung zwischen den Kindern selbst. TED والعلاقة الزوجية، والعلاقة بين الطفلين نفسهما.
    Keine Gespräche mit der Polizei, das Essen ist besser, und die Beziehung zwischen Patient und Pflegepersonal ist sehr eng. Open Subtitles لا محادثات مع الشرطة الغذاء افضل والعلاقة بين المريض ومقدم الرعاية
    Die Aufmerksamkeit richtete sich immer mehr auf das Problem der Haushaltsdefizite und die Beziehung zwischen Defiziten und Wirtschaftswachstum. Sollten Staaten ihre Defizite absichtlich vergrößern, um die abnehmende Haushalts- und Investitionsnachfrage auszugleichen? News-Commentary وتحول الانتباه إلى مشكلة العجز المالي والعلاقة بين العجز والنمو الاقتصادي. فهل ينبغي للحكومات أن توسع عجزها عمداً للتعويض عن انخفاض الطلب الأسري والاستثماري؟ أو يتعين عليها أن تحاول خفض الإنفاق العام من أجل تحرير الأموال للإنفاق الخاص؟
    In thematischen Diskussionen wurden zudem die Natur eines auf Regeln beruhenden internationalen Systems (Mai 2005) und die Beziehung zwischen dem Sicherheitsrat und dem Einzelnen (März 2007) untersucht. UN وناقشت الحلقات المواضيعية أيضا طبيعة نظام دولي قائم على القواعد (أيار/مايو 2005) والعلاقة بين المجلس والفرد (آذار/مارس 2007).
    Darüber hinaus liegt vor dem Gericht, als einer jungen Institution, noch viel Arbeit dabei, die Verbrechen, für welche es bereits seine Zuständigkeit ausübt, wirksam zu untersuchen und strafrechtlich zu verfolgen. Die Kooperation der Mitgliedsstaaten und die Beziehung zwischen Frieden und Gerechtigkeit sind nur zwei zentrale Probleme, die in Kampala und darüber hinaus nachhaltige Aufmerksamkeit erfordern. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن المحكمة بوصفها مؤسسة شابة ما زالت في حاجة إلى الكثير من العمل فيما يتصل بالتحقيق على نحو فعال وملاحقة الجرائم التي تمارس عليها اختصاصاتها بالفعل. ولا شك أن التعاون من جانب البلدان الأعضاء والعلاقة بين السلام والعدالة من بين القضايا الجوهرية التي تتطلب قدراً كبيراً من الاهتمام في كمبالا وما بعدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد