ويكيبيديا

    "والمبادئ التوجيهية" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • und Leitlinien
        
    • und Richtlinien
        
    • und den Leitprinzipien
        
    verabschiedet die nachstehenden Grundprinzipien und Leitlinien: UN تعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التالية:
    Ferner versteht es sich, dass diese Grundprinzipien und Leitlinien die speziellen Regeln des Völkerrechts unberührt lassen. UN ويفهم كذلك أن هذه المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية لا تخل بالقواعد الخاصة للقانون الدولي.
    Anwendung von Gewalt: Regeln und Leitlinien UN استعمال القوة: القواعد والمبادئ التوجيهية
    mit Anerkennung feststellend, dass die Gemeinsame Inspektionsgruppe vor kurzem zur Ergänzung ihrer Normen und Richtlinien interne Arbeitsverfahren und -mechanismen eingeführt hat, die die Qualität ihrer Tätigkeit und deren Wirkung verbessern sollen, UN وإذ تلاحظ مع التقدير اعتماد وحدة التفتيش المشتركة مؤخرا إجراءات وآليات العمل الداخلية المكملة لمعاييرها والمبادئ التوجيهية التي تتبعها والتي تستهدف تحسين نوعية وأثر الأنشطة التي تضطلع بها الوحدة،
    Ich assistierte Ruth El-Saadawi beim Entwurf der ursprünglichen Satzung und Richtlinien zur Sensitiven Erwachtheit. Open Subtitles ساعدت "روث السعداوي" في صياغة الميثاق الأولي والمبادئ التوجيهية للبحث في ماهية الإدراك.
    Grundprinzipien und Leitlinien betreffend das Recht der Opfer von groben Verletzungen der internationalen Menschenrechtsnormen und schweren Verstößen gegen das humanitäre Völkerrecht auf Rechtsschutz und Wiedergutmachung UN 60/147 - المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي
    Grundprinzipien und Leitlinien betreffend das Recht der Opfer von groben Verletzungen der internationalen Menschenrechtsnormen und schweren Verstößen gegen das humanitäre Völkerrecht auf Rechtsschutz und Wiedergutmachung UN المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي
    bekräftigend, dass die hier enthaltenen Grundprinzipien und Leitlinien sich auf grobe Verletzungen der internationalen Menschenrechtsnormen und schwere Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht beziehen, die auf Grund ihrer besonderen Schwere eine Beleidigung der Menschenwürde darstellen, UN وإذ تؤكد أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التي تتضمنها هذه الوثيقة تستهدف الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل، بفعل طبيعتها الفادحة، إهانة للكرامة البشرية،
    Insbesondere versteht es sich, dass diese Grundprinzipien und Leitlinien das Recht auf Rechtsschutz und Wiedergutmachung für Opfer aller Verletzungen der internationalen Menschenrechtsnormen und Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht unberührt lassen. UN ويفهم، على وجه الخصوص، أن هذه المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية لا تخل بحق ضحايا جميع انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الانتصاف والجبر.
    Anwendung von Gewalt: Regeln und Leitlinien UN تاسعا - القواعد والمبادئ التوجيهية لاستعمال القوة
    Auf ihrer elften Tagung im Jahr 2003 betonte die Kommission, dass Partnerschaften im Kontext des Gipfelprozesses und seiner Weiterverfolgung im Einklang mit gemeinsamen Kriterien und Leitlinien entwickelt und umgesetzt werden sollten. UN وشددت اللجنة، في دورتها الحادية عشرة في عام 2003، على أنه ينبغي إقامة الشراكات وتفعيلها في سياق عملية مؤتمر القمة ومتابعة نتائجه وفقا لمجموعة من المعايير والمبادئ التوجيهية المتفق عليها.
    Empfehlung: Alle Organisationen und Programme der Vereinten Nationen müssen die Erarbeitung von Politiken, Anweisungen und Leitlinien zur Einbeziehung der Menschenrechte in alle Aspekte der Arbeit der Vereinten Nationen weiter unterstützen. UN توصية: يجب على جميع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها تقديم مزيد من الدعم لوضع السياسات والتعليمات والمبادئ التوجيهية الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في كل جانب من جوانب عمل الأمم المتحدة.
    1. verabschiedet die dieser Resolution als Anlage beigefügten Grundprinzipien und Leitlinien betreffend das Recht der Opfer von groben Verletzungen der internationalen Menschenrechtsnormen und schweren Verstößen gegen das humanitäre Völkerrecht auf Rechtsschutz und Wiedergutmachung; UN 1 - تعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي المرفقة بهذا القرار؛
    in der Überzeugung, dass die internationale Gemeinschaft durch die Wahl eines opferorientierten Ansatzes ihre menschliche Solidarität mit den Opfern von Verstößen gegen das Völkerrecht, namentlich Verletzungen der internationalen Menschenrechtsnormen und Verstößen gegen das humanitäre Völkerrecht, sowie mit der gesamten Menschheit im Einklang mit den nachstehenden Grundprinzipien und Leitlinien bekundet, UN واقتناعا منها بأن المجتمع الدولي، باعتماده منظورا يركز على الضحايا، يؤكد تضامنه الإنساني مع ضحايا انتهاكات القانون الدولي، بما فيها انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، فضلا عن تضامنه مع الإنسانية عموما، وفقا للمبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التالية،
    Die Anwendung und Auslegung dieser Grundprinzipien und Leitlinien muss mit den internationalen Menschenrechtsnormen und dem humanitären Völkerrecht vereinbar sein und ausnahmslos ohne jede Art von Diskriminierung, gleichviel aus welchem Grund, erfolgen. UN 25 - يجب أن يكون تطبيق وتفسير هذه المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية متفقين مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وأن يتما دون تمييز من أي نوع أو لأي سبب، دون استثناء.
    Diese Grundprinzipien und Leitlinien sind nicht so auszulegen, als schränkten sie irgendwelche Rechte oder Verpflichtungen nach dem innerstaatlichen Recht und dem Völkerrecht ein oder als beeinträchtigten sie diese. UN 26 - لا ينبغي تفسير أي شيء من هذه المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية على أنه يقيد أو يحد من أية حقوق أو التزامات ناشئة بموجب القانون المحلي أو الدولي.
    Ziel der Prüfung war es, die Angemessenheit und Wirksamkeit der im Büro geltenden Überstundenregelungen und -leitlinien zu bewerten, um die Umsetzung der Regelungen und Leitlinien in Bezug auf die Genehmigung, Erfassung und Vergütung von Überstunden und Nachtarbeitszuschlägen in den Jahren 2002, 2003 und 2004 mit einer Ausgabenhöhe von insgesamt etwa 4,64 Millionen Dollar einzuschätzen. UN أجريت المراجعة لتقييم مدى ملاءمة وفعالية السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالعمل الإضافي المعتمدة في المكتب لتقييم مدى تنفيذ السياسات والمبادئ التوجيهية الخاصة بالإذن بالعمل الإضافي والعمل الليلي وتسجيلهما ودفع بدلهما. وغطى أعوام 2002 و 2003 و 2004 وبلغت النفقات نحو 4.64 مليون دولار.
    ferner unter Hinweis auf die von der Generalversammlung und der Abrüstungskommission im Konsens verabschiedeten Resolutionen und Richtlinien betreffend vertrauensbildende Maßnahmen und deren Durchführung auf weltweiter, regionaler und subregionaler Ebene, UN وإذ تشير كذلك إلى القرارات والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الجمعية العامة وهيئة نـزع السلاح بتوافق الآراء فيما يتصل بتدابير بناء الثقة وتنفيذها على الصعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي،
    ferner unter Hinweis auf die von der Generalversammlung und der Abrüstungskommission im Konsens verabschiedeten Resolutionen und Richtlinien betreffend vertrauensbildende Maßnahmen und deren Durchführung auf weltweiter, regionaler und subregionaler Ebene, UN وإذ تشير كذلك إلى القرارات والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الجمعية العامة وهيئة نـزع السلاح بتوافق الآراء فيما يتصل بتدابير بناء الثقة وترسيخها على كل من الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي،
    ferner unter Hinweis auf die von der Generalversammlung und der Abrüstungskommission im Konsens verabschiedeten Resolutionen und Richtlinien betreffend vertrauensbildende Maßnahmen und deren Durchführung auf weltweiter, regionaler und subregionaler Ebene, UN وإذ تشير كذلك إلى القرارات والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الجمعية العامة وهيئة نـزع السلاح بتوافق الآراء فيما يتصل بتدابير بناء الثقة وتنفيذها على الصعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي،
    5. betont, dass alles getan werden soll, um eine Verhandlungslösung im Einklang mit Resolution 1244 (1999) des Sicherheitsrats vom 10. Juni 1999 und den Leitprinzipien der Kontaktgruppe zu erzielen, hebt hervor, wie wichtig die Umsetzung der Standards für das Kosovo ist, und unterstützt voll und ganz die Tätigkeit des Sondergesandten des Generalsekretärs und seines Teams im Hinblick auf die Gespräche über den Status des Kosovo; UN 5 - تؤكد ضرورة بذل أقصى الجهود من أجل التوصل عن طريق المفاوضات إلى تسوية تتفق مع قرار مجلس الأمن 1244 (1999) المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1999 والمبادئ التوجيهية لفريق الاتصال؛ وتشدد على أهمية تنفيذ معايير كوسوفو؛ وتؤيد تأييدا تاما العمل الذي يقوم به المبعوث الخاص للأمين العام وفريقه فيما يتعلق بالمحادثات بشأن وضع كوسوفو؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد