ويكيبيديا

    "والمبادرة" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • und
        
    Es ist beinahe wie eine Kreuzung, die fördert, dass Leute aufeinandertreffen und miteinander ins Gespräch kommen. TED يشبه غالبا نقطة تلاقي ثلاثية كهذه تشجع على الإختلاط بالناس والمبادرة بالحديث.
    Ich denke, es gibt einen feinen Unterschied zwischen Täuschung und Initiative. Open Subtitles حسنا , اظن هناك خيط رفيع بين الخداع والمبادرة
    Im Rahmen der Initiative für hochverschuldete arme Länder und der Multilateralen Entschuldungsinitiative zugesagte Schuldenerleichterungen UN تخفيف عبء الدين المتعهد به بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون
    Die Neue Afrikanische Initiative beruht auf einzelstaatlichen und regionalen Prioritäten und Entwicklungsplänen, die mittels partizipativer Prozesse erarbeitet werden müssen. UN والمبادرة الأفريقية الجديدة تقوم على أولويات وخطط إنمائية وطنية وإقليمية يجب أن تُعَد من خلال عمليات قائمة على المشاركة.
    Auch die Arbeitsprogramme für die biologische Vielfalt trockener und subhumider Gebiete und die Globale Taxonomie-Initiative wurden auf der Tagung einer eingehenden Prüfung unterzogen. UN وأجرى الاجتماع أيضا استعراضا متعمقا لبرامج العمل المتعلقة بالتنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة والمبادرة العالمية للتصنيف.
    eingedenk dessen, dass das Wichtigste bei der Arbeit mit unbegleiteten Minderjährigen die schnelle Feststellung ihrer Identität, ihre sofortige Registrierung und Versorgung mit den erforderlichen Dokumenten sowie die Ausfindigmachung ihrer Familien ist, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن أهم الخطوات في التعامل مع القصر غير المصحوبين هي الإسراع بتحديد هويتهم، والمبادرة على الفور إلى تسجيلهم وتوثيق بياناتهم، وتتبع أثر أسرهم،
    Wir nehmen mit Anerkennung Kenntnis von den im Rahmen der Initiative für hochverschuldete arme Länder und der Multilateralen Entschuldungsinitiative erzielten Fortschritten, sind jedoch nach wie vor darüber besorgt, dass es für einige afrikanische Länder noch immer schwierig ist, eine dauerhafte Lösung für ihre Schuldenprobleme zu finden, was ihre nachhaltige Entwicklung beeinträchtigen könnte. UN ونلاحظ مع التقدير التقدم المحرز في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين، لكننا نظل قلقين لأن بلدانا أفريقية عديدة لا تزال تواجه صعوبات في سبيل التوصل إلى حل دائم لمشاكل ديونها، مما قد يؤثر في تنميتها المستدامة تأثيرا سلبيا.
    Wir betonen, wie wichtig es ist, dass die Förderkriterien für die Schuldenerleichterung im Rahmen der HIPC-Initiative und der Multilateralen Entschuldungsinitiative auch weiterhin flexibel gehandhabt werden. UN 57 - ونؤكد أهمية مواصلة التحلي بالمرونة فيما يتعلق بمعايير الأهلية للاستفادة من تخفيف عبء الدين في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين.
    Wir nehmen mit Anerkennung Kenntnis von den im Rahmen der Initiative für hochverschuldete arme Länder und der Multilateralen Entschuldungsinitiative erzielten Fortschritten, sind jedoch nach wie vor darüber besorgt, dass es für einige afrikanische Länder noch immer schwierig ist, eine dauerhafte Lösung für ihre Schuldenprobleme zu finden, was ihre nachhaltige Entwicklung beeinträchtigen könnte. UN ونلاحظ مع التقدير التقدم المحرز في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيض عبء الدين، لكننا نظل قلقين لأن بلدانا أفريقية عديدة لا تزال تواجه صعوبات في سبيل التوصل إلى حل دائم لمشاكل ديونها، مما قد يؤثر في تنميتها المستدامة تأثيرا سلبيا.
    Trotz der erweiterten Initiative für hochverschuldete arme Länder und der Multilateralen Entschuldungsinitiative, die Schuldenerleichterungen für mehrere Binnen- und Transitentwicklungsländer herbeigeführt haben, bleibt die Schuldenlast für viele dieser Länder hoch; UN ورغم أنه تم تعزيز المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين اللتين قدمت في إطارهما المساعدة لتخفيف عبء الدين للعديد من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، فإن عبء الدين لا يزال مرتفعا في كثير من تلك البلدان؛
    Der Sicherheitsrat begrüßt insbesondere den Beschluss der Afrikanischen Union, dem libyschen Führer, Oberst Muammar Gaddafi, und dem Präsidenten der Republik Kongo, Denis Sassou Nguesso, das Mandat zur Aufnahme von Gesprächen mit den tschadischen Parteien zu erteilen mit dem Ziel, eine Einstellung der Kampfhandlungen zu erreichen und Anstrengungen zur Herbeiführung einer dauerhaften Lösung für die Krise in die Wege zu leiten. UN ”ويرحب مجلس الأمن بصفة خاصة بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الأفريقي بتكليف القائد الليبي، العقيد معمر القذافي، ورئيس جمهورية الكونغو، دنيس ساسو نغيسو، بالتفاهم مع الأطراف التشادية من أجل إنهاء القتال والمبادرة ببذل جهود بهدف التوصل إلى حل دائم لهذه الأزمة.
    Wir brauchen ein demokratisches, wettbewerbsorientiertes Umfeld, Initiative auf allen Ebenen, eine aktive Zivilgesellschaft und echte öffentliche Kontrolle. Nur unter diesen Bedingungen wird sich für schwierige Probleme eine Lösung finden lassen. News-Commentary وأنا على اقتناع تام بأن المتاعب التي تعاني منها روسيا ترجع في الأصل إلى السياسة. إننا في احتياج إلى بيئة ديمقراطية تشجع التنافس والمبادرة على كافة المستويات، ومجتمع مدني نشط، وسيطرة عامة حقيقية. وفي ظل هذه الظروف فقط يصبح من الممكن حل المشاكل الصعبة.
    Die USA müssen die Führung hin zu Frieden und Wohlstand übernehmen – mit Einfallsreichtum, Initiative und Ausdauer. Sind wir von der Frage besessen, wer Amerika vielleicht ersetzen könnte, kann uns dies nur in die Irre führen. News-Commentary إن النظام الدولي يقف الآن عند مفترق طرق. وهو في احتياج إلى الولايات المتحدة لكي توجهه ــ بالإبداع والمبادرة والقدرة على التحمل ــ نحو السلام والازدهار. أما الهوس بمن قد يحل محل أميركا في نهاية المطاف فمن المحتم أن يقودنا جميعاً إلى الضلال.
    Wie immer das Ergebnis der Wahl auch aussehen mag: Die in ihrem Kern liegende Spannung zwischen Demokratie und freiem Unternehmertum lässt für beide nichts Gutes erwarten. News-Commentary أياً كانت نتيجة الانتخابات، فإن التوتر بين الديمقراطية والمبادرة التجارية الحرة، التي تشكل ركيزة أساسية لها، لا يبشر بخير لأي منهما. فنظام المبادرة التجارية الحرة الذي لا تدعمه سوى سلطة المال التي يمتلكها الناجحون لا يتمتع بالاستقرار، ومن غير المرجح أن يظل نابضاً بالنشاط والحياة لفترة طويلة.
    es begrüßend, dass die Initiative für hochverschuldete arme Länder und die Multilaterale Entschuldungsinitiative die hochverschuldeten armen Länder in die Lage versetzt haben, ihre Ausgaben für das Gesundheits- und das Bildungswesen und andere soziale Dienste im Einklang mit den nationalen Prioritäten und Entwicklungsplänen und den international vereinbarten Entwicklungszielen, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, zu erhöhen, UN وإذ ترحب بأن المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين مكنتا البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من زيادة إنفاقها على الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الاجتماعية، بما يتماشى والأولويات والخطط الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    „Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative and Multilateral Debt Relief Initiative (MDRI) — Status of Implementation“ (Initiative für hochverschuldete arme Länder (HIPC) und Multilaterale Entschuldungsinitiative (MDRI) - Stand der Umsetzung), erstellt von Mitarbeitern der Internationalen Entwicklungsorganisation und des Internationalen Währungsfonds (August 2006). UN ”حالة تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين“، من إعداد موظفي المؤسسة الإنمائية الدولية وصندوق النقد الدولي (آب/أغسطس 2006).
    b) Die Entwicklung strategischer Kapazitäten im Hinblick auf Beratung und Fachwissen, insbesondere in den vordringlichen Bereichen, in denen Defizite bestehen, sowie der Beginn von Planungsarbeiten zur Mobilisierung geeigneter Ressourcen (Ziffer 56); UN (ب) تطوير قدرات استراتيجية من الاستشاريين والاختصاصيين، لا سيما في المجالات ذات الأولوية التي بها ثغرات، والمبادرة إلى التخطيط من أجل تعبئة الموارد المناسبة (الفقرة 56)؛
    Wir betonen, wie wichtig es ist, dass die Förderkriterien für die Schuldenerleichterung im Rahmen der HIPC-Initiative und der Multilateralen Entschuldungsinitiative auch weiterhin flexibel gehandhabt werden. UN 57 - ونشدد على أهمية مواصلة التحلي بالمرونة فيما يتعلق بمعايير التأهل للاستفادة من تخفيف عبء الدين في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين.
    „Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative and Multilateral Debt Relief Initiative (MDRI) - Status of Implementation“ (Initiative für hochverschuldete arme Länder (HIPC) und Multilaterale Entschuldungsinitiative (MDRI) - Stand der Umsetzung), erstellt von Mitarbeitern der Internationalen Entwicklungsorganisation und des Internationalen Währungsfonds (August 2006). UN أعد ”مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين - حالة التنفيذ“ موظفو المؤسسة الإنمائية الدولية وصندوق النقد الدولي (آب/أغسطس 2006).
    Früher ist die Grenze zwischen Emily, Daniel und der Initiative immer sehr vage gewesen. Open Subtitles يمكنها أن تصبح صعبة إذا أسعفتني الذاكرة ...الخط الفاصل بين (بين (إميلي) و(دانيال والمبادرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد