Ich wollte mir ein Bild davon machen und Anwälte geben einem so ein Bild nicht. Also habe ich eines angefertigt. | TED | أريد صورة، والمحامين لا يقدمون صورة. لذا وضعت واحدة. |
Und so legal wie Nutten und Anwälte in diesem Staat. | Open Subtitles | وهو قانونى تماما مثل العاهرات والمحامين فى هذه الولاية |
Er saß dort 16 Jahre, während die Gerichte und Anwälte über dies und jenes diskutierten. | Open Subtitles | وقضى 16 سنة أخرى بينما كانت المحاكم والمحامين يناقشون هذا وذاك. |
Das Vertrauen zwischen Trainer und Klient ist heilig, wie bei Priestern und Anwälten. | Open Subtitles | "الثقة بين المُدرّب و عميله مُقدّسة كما هو الحال مع الكهنة والمحامين" |
Und renne nur noch zu irgendwelchen Ärzten und Anwälten. | Open Subtitles | منذ أن حدث كل هذا وأنا كان يجب أن أذهب الى الكثير .... من الأطباء والمحامين |
Weißt du Nick, wir hatten Witze über Ärzte und Anwälte und sogar Müllmänner. | Open Subtitles | أتعلم يا "نك" لدينا نكت عن الأطباء، والمحامين و أيضاً عمال النظافة. |
Meine Mutter sagt, dass wir das Unternehmen behalten, und dass sie und die Anwälte alles regeln werden. | Open Subtitles | أمي تقول بأننا سنحتفظ بالشركة وهي والمحامين يمكنهم معالجة كل شيئ |
...Anschläge auf Richter und Rechtsanwälte verübt worden, die mit Verfahren gegen Mitglieder die Anarchoszene zu tun hatten. | Open Subtitles | الإعتداءات على القضاة والمحامين القائمون علي محاكمة الفوضويون |
Spitzengehälter in Unternehmen waren selten mehr als 20- oder 30-mal höher als der Durchschnitt, und für die meisten Menschen waren die Unterschiede viel geringer. Dementsprechend waren die Einkommen von Ärzten und Rechtsanwälten etwa fünfmal so hoch wie die von Hilfsarbeitern, und nicht wie heute zehnmal so hoch oder mehr. | News-Commentary | ولكن كل هذا كان يحدث ضمن الحدود التي حافظت على بعض الصلة بين القمة والقاع. فكان من النادر أن تزيد الرواتب في الشركات عن عشرين إلى ثلاثين ضعف الأجور المتوسطة، وكانت الفوارق أقل كثيراً بالنسبة لأغلب الناس. وبالتالي فإن دخول الأطباء والمحامين كانت خمسة أمثال العمال اليدويين، وليس عشرة أمثال أو أكثر كحالها اليوم. |
Stress ist etwas für Ärzte und Anwälte und... und Armeetypen, die Hunde und sonstwas erschießen müssen. | Open Subtitles | الإجهاد يأتي الأطباء والمحامين ورجال الحرب الذين يطلقون على الكلاب |
Ja, die Bonzen waren beim ersten Prozess, aber beim nächsten Prozess saßen da nur die Richter und Anwälte, die Polizisten und Wärter. | Open Subtitles | صحيح، المحاكمة الأولى كانت للشخصيات المهمة، المحاكمة التالية كانت للقضاة والمحامين ورجال الشرطة والحرس |
Noch werden Buchhalter und Anwälte gebraucht. | TED | لا تزال هناك حاجة للمحاسبين والمحامين |
Genau die gleichen Probleme tauchten in den Anfängen des DNS-Profiling auf, als Wissenschaftler, und Anwälte, manchmal sogar Richter, regelmäßig Beweise mißverstanden. | TED | بالضبط بنفس الطريقة التي نشأت بها الأيام الأولى من سلسلة الحمض النووي، عندما كان العلماء، والمحامين وفي بعض الأحيان القضاة، يقومون بتشويه الأدلة بشكل روتيني. |
Richter und Anwälte kontrolliert. | Open Subtitles | والقاضي والمحامين |
Das Gericht mit seiner unwahrscheinlichen Mischung aus kambodschanischen und ausländischen Richtern und Anwälten sowie Rechtsordnungen ist als Modell für Rechtsreform und Unabhängigkeit der Justiz in einem Land gedacht, wo Straflosigkeit lange die Regel war. | News-Commentary | كان الهدف من إقامة هذه المحكمة ـ بخليطها المريب من القضاة والمحامين الكمبوديين والأجانب، علاوة على قوانينها المختلطة ـ أن تخدم كنموذج للإصلاح القضائي والعدالة المستقلة في بلد حيث كان الإفلات من العقوبة يشكل القاعدة منذ أمد بعيد. |
Wir bestachen die Bullen, die Anwälte, die Richter. | Open Subtitles | كنا نرشو الشرطيين، والمحامين والقضاه |
Wir erhalten einen Eindruck davon, wie Kunden, Banken und Rechtsanwälte zu Firmen wie Mossack Fonseca gehen und sagen: "Okay, wir brauchen ein anonymes Unternehmen. Können Sie das einrichten?" | TED | حصلنا على نظرة ثاقبة عن كيفية قيام العملاء والبنوك والمحامين بالذهاب الى شركات محاماة مثل موساك فونسيكا والقول : "حسناً، نحن نريد شركة مجهولة، هل يمكن أن تعطينا واحدة؟ " |