ويكيبيديا

    "والمخاطر" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Risiken
        
    • und Risikobewertungen
        
    Die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze erklärte, dass sie die Auffassungen des AIAD in Bezug auf die Bedeutung des Personalmanagements und die damit verbundenen Risiken teile. UN وبينت إدارة عمليات حفظ السلام أنها تشاطر مكتب خدمات الرقابة الداخلية آرائه بشأن أهمية تنظيم الموارد البشرية والمخاطر التي تنطوي عليها.
    Wir wissen, wie man die Übertragung von HIV und andere Risiken für diese Leute reduzieren kann. TED نحن نعلم كيف نقلل من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والمخاطر الاخرى في الناس الذين يحقنون بالمخدرات.
    Sie selbst schätzen ihre Leben und ihre unternommenen Risiken ganz anders ein. TED الأمر هو, أنهم يرون حياتهم والمخاطر التي يواجهونها مختلفتين قطعيا
    Der Gewinn daraus ist enorm, die Risiken minimal. TED فوائد القيام بذلك عظيمة والمخاطر ستكون أقل.
    32. stellt fest, dass die Bedrohungs- und Risikobewertungen hauptsächlich von den Feldbüros durchgeführt und von den Regionalbüros überprüft werden; UN 32 - تلاحظ أن تقييمات التهديدات والمخاطر ستجريها المكاتب الميدانية بشكل رئيسي وتستعرضها المكاتب الإقليمية؛
    Und drittens: den Teil, den du bestimmen kannst, deine Entscheidungen, die Risiken, die du eingehst, und wie du mit Herausforderungen und Rückschlägen umgehst. TED والثالثة: المنطقة التي تفرض سيطرتك عليها، والاختيارات التي تتخذها، والمخاطر التي تنفذها. وطريقة تفكيرك في التحديات و العقبات وردة فعلك تجاهها.
    Sie können es nicht wieder entfernen und die langfristigen Risiken sind unbekannt. Open Subtitles لا يستطيعوا ازالتها والمخاطر الكثيرة غير معروفة
    Um die Organisation besser dabei unterstützen zu können, die sich bietenden Chancen zu nutzen und Risiken zu begegnen, schlägt das AIAD die folgenden spezifischen Maßnahmen zur Verbesserung seiner eigenen Effizienz und Effektivität vor: UN ويود مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يقدم المقترحات المحددة التالية التي تهدف إلى تعزيز كفاءته وفعاليته وبالتالي يساعد المنظمة في معالجة الفرص والمخاطر التي تواجهها:
    In diesem Zusammenhang begrüȣen wir, dass die zuständigen internationalen Institutionen die Frühwarnsysteme verbessert haben, um frühzeitig auf makroökonomische und finanzielle Risiken und die zu ihrer Bewältigung erforderlichen Maȣnahmen hinzuweisen. UN ونرحب في هذا السياق بقيام المؤسسات الدولية المعنية بتحسين نظم الإنذار المبكر من أجل التنبيه في وقت مبكر بالمخاطر المالية والمخاطر التي تهدد الاقتصاد الكلي، والإجراءات اللازمة للتصدي لها.
    Es muss über diese Veränderungen auf dem Laufenden bleiben und über einen Mechanismus verfügen, mit dem sichergestellt wird, dass neu auftretende Fragen und potenzielle Risiken erfasst werden. UN ولذلك لا بد أن يكون المكتب مطلعا باستمرار على تلك التغيرات وأن تكون لدية آلية تكفل تحديد المسائل الناشئة والمخاطر الممكنة.
    Das Verständnis, dass unsere Gesundheit nicht nur vom aktuellen Zustand des Körpers bestimmt ist, sondern auch von unserer genetischen Abstammung, Kultur und Geschichte, kann uns helfen fundiertere Entscheidungen bezüglich Prädispositionen, Risiken und Behandlungen zu treffen. TED فهم أن صحتك تتأثر ليس فقط بما يحدث داخل جسمك الآن، لكن أيضاً بالموروث الجيني والثقافة والتاريخ، يساعدك لأخذ قرارات أكثر رشداً عن الاستعدادات والمخاطر والعلاج.
    Der Zusammenbruch des Nahen Ostens und die globalen Risiken News-Commentary انهيار الشرق الأوسط والمخاطر العالمية
    Ein EU-Beitritt der Türkei bedeutet sowohl Chancen als auch Herausforderungen. Insgesamt jedoch, überwiegen die Vorteile die Risiken bei weitem. News-Commentary وفي النهاية، فإن عضوية تركيا بالاتحاد الأوروبي تمثل الفرص والتحديات. وإذا وضعنا المزايا في كفة والمخاطر في الكفة الأخرى، فإن المزايا تفوق المخاطر وزناً.
    Seit 2005 werden entsprechend den Empfehlungen des Rates der Rechnungsprüfer alle Prüfungen, die zu der Einstufung "unterdurchschnittlich" oder "mangelhaft" führen, dem UNHCR-Aufsichtsausschuss zur Kenntnis gebracht, der die wichtigsten Kontrollversäumnisse und neu auftretenden Risiken untersucht. UN ومنذ سنة 2005، واستجابة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات، تُعرض كافة عمليات المراجعة التي كانت ”دون المتوسط“ أو ”ضعيفة“ على لجنة الرقابة التابعة للمفوضية حيث يتم إبراز الإخفاقات الرئيسية في المراقبة والمخاطر الناشئة.
    1. bekundet erneut ihre ernsthafte Besorgnis über die mit dem gegenwärtigen Zustand des Amtssitzgebäudes der Vereinten Nationen verbundenen Gefahren, Risiken und Mängel, die die Sicherheit, die Gesundheit und das Wohl der Bediensteten, der Delegationen, der Besucher und der Touristen beeinträchtigen; UN 1 - تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء الأخطار والمخاطر والعيوب التي تنطوي عليها الحالة الراهنة لمبنى مقر الأمم المتحدة والتي تهدد سلامة وصحة ورفاه الموظفين والوفود والزوار والسائحين؛
    1. bekundet erneut ihre ernsthafte Besorgnis über die mit dem gegenwärtigen Zustand des Amtssitzgebäudes der Vereinten Nationen verbundenen Gefahren, Risiken und Mängel, die die Sicherheit, die Gesundheit und das Wohl der Bediensteten, der Delegationen, der Besucher und der Touristen beeinträchtigen; UN 1 - تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء الأخطار والمخاطر والعيوب التي تنطوي عليها الحالة الراهنة لمبنى مقر الأمم المتحدة التي تهدد سلامة وصحة ورفاه الموظفين والوفود والزوار والسياح؛
    Der Sanierungsgesamtplan ist auf Grund seiner hohen Komplexität und der damit verbundenen finanziellen Risiken und Sicherheitsfragen das riskanteste und ehrgeizigste Bauvorhaben, das die Vereinten Nationen jemals in Angriff genommen haben. UN 47 - إن الطابع الشديد التعقيد للمخطط العام لتجديد مباني المقر، والمخاطر المالية، ودواعي القلق لأسباب أمنية، تجعل هذا المشروع من أكثر المشاريع التشييدية التي وضعتها المنظمة في تاريخها خطورة وطموحا.
    Die einzige Antwort darauf ist eine aktive Anstrengung, die uns umgebenden Risiken aus dem Weg zu räumen. Vielleicht bedarf es einer neuen Phase der Aufklärung, um die Zuversicht zu verbreiten, die wir für ein Leben mit der Unsicherheit in Freiheit brauchen. News-Commentary دائماً ما تستفيد الآلهة الزائفة من انتشار الشعور بالافتقار إلى الأمان. وفي المقابل هناك جهود ومساع نشطة لإدراك ومعالجة المجازفات والمخاطر التي تحيط بنا، وهذا هو الحل الوحيد. ربما نكون في حاجة إلى حركة تنوير أخرى تعمل على نشر اليقين الذي يلزمنا لكي نتعلم كيف نحيا بلا أمان في حرية.
    Der amerikanische Diplomat George F. Kennan stellte auf russischer Seite neurotische Unsicherheit und orientalische Geheimniskrämerei fest, und auf amerikanischer Seite Legalismus und Moralismus. Bis zum heutigen Tag sind kühle Abwägung von Interessen, Möglichkeiten und Risiken eher die Ausnahme. News-Commentary لقد اشار الدبلوماسي الامريكي جورج ف كينان الى هذه الاسباب وهي الشعور العصبي بانعدام الامن والسريه الموجودة في الشرق بالنسبة للجانب الروسي والقانونية والاخلاقيه بالنسبة للجانب الغربي. ان التوصل الى حلول وسط مبنيه على اساس الحساب الهادىء للمصالح والاحتمالات والمخاطر ما يزال بعيد المنال.
    31. anerkennt die Notwendigkeit, dass die Sicherheitssektionen in den acht Amtssitz- und Hauptdienstorten der Vereinten Nationen Bedrohungs- und Risikobewertungen über die entsprechenden Regionalbüros weiterleiten; UN 31 - تسلم بضرورة قيام الأقسام المعنية بشؤون السلامة والأمن في المقار الثمانية ومراكز العمل الرئيسية التابعة للأمم المتحدة بإحالة تقييمات التهديدات والمخاطر من خلال المكاتب الإقليمية المختصة؛
    36. beschließt in diesem Zusammenhang, dass die dem Amtssitz vorzulegenden Bedrohungs- und Risikobewertungen von den Landesbüros und anderen Teilen des Systems der Vereinten Nationen auf objektiver Grundlage und in voller Zusammenarbeit mit den nationalen Behörden der Gastländer zu erarbeiten sind; UN 36 - تقرر، في هذا السياق، أن تقييمات التهديدات والمخاطر التي تحال إلى المقر ينبغي أن تقوم بإعدادها المكاتب القطرية والأقسام الأخرى المكونة لمنظومة الأمم المتحدة، على أساس موضوعي وفي تعاون كامل مع السلطات الوطنية للبلدان المضيفة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد