ويكيبيديا

    "والمرافق" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • und Einrichtungen
        
    • Einrichtungen und
        
    • und die
        
    • und Sauberhaltung
        
    • und Schiffe sowie
        
    Die an einem bewaffneten Konflikt beteiligten Parteien sollen humanitäre Helfer und Einrichtungen schonen und schützen. UN قيام أطراف النـزاع المسلح باحترام وحماية العاملين في المجال الإنساني والمرافق الإنسانية
    Der Kurs soll von interessierten Regierungen, internationalen Organisationen und Institutionen entwickelt und angeboten werden, die über die erforderlichen Fachkenntnisse und Einrichtungen verfügen. UN وستتولى الحكومات والمنظمات والمؤسسات الدولية المعنية، التي تمتلك الخبرة والمرافق اللازمة إعداد وتنفيذ هذه الدورة.
    - im gesamten libanesischen Hoheitsgebiet Bewegungsfreiheit genießen wird, einschließlich des Zugangs zu allen Orten und Einrichtungen, die die Kommission als relevant für die Untersuchung erachtet; UN - أن تتمتع بحرية التنقل في جميع أنحاء الأراضي اللبنانية، بما في ذلك الوصول إلى جميع المواقع والمرافق التي ترى اللجنة أنها ذات صلة بالتحقيق؛
    Es gibt zahllose Fermentierungsanlagen, medizinische Einrichtungen und Forschungszentren, die über die Ausstattung zur Erzeugung biologischer Kampfstoffe verfügen. UN وتوجد أعداد لا حصر لها من مرافق التخمير والمرافق الطبية ومرافق البحوث المعدة لإنتاج العوامل البيولوجية.
    Besondere Maßnahmen sollten getroffen werden, um diese Kinder und die sie betreuenden Institutionen, Einrichtungen und Dienste zu unterstützen und um die Fähigkeit der Kinder, sich selbst zu schützen, zu fördern und zu stärken. UN وينبغي اتخاذ تدابير خاصة لدعم هؤلاء الأطفال والمؤسسات والمرافق والخدمات التي تعنى بهم، وبنـاء قدرات الأطفال وتعزيزها لحماية أنفسهم.
    37. fordert alle Staaten außerdem auf, dafür Sorge zu tragen, dass kein in Haft gehaltenes Kind zu Zwangsarbeit oder irgendeiner Form grausamer oder erniedrigender Strafe verurteilt wird oder ihm der Zugang zu oder die Bereitstellung von Gesundheitsdiensten, Hygiene und Sauberhaltung der Umwelt, Bildung, Unterweisung in Grundfertigkeiten und Berufsausbildung vorenthalten wird; UN 37 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تكفل ألا يحكم على أي طفل محتجز بالأشغال الشاقة أو بأي شكل من أشكال العقاب القاسي أو المهين، أو أن يحرم من إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية والنظافة الصحية والمرافق الصحية البيئية والتربية والتعليم الأساسي والتدريب المهني أو من إمكانية توفيرها له؛
    Darüber hinaus werden die Multinationale Truppe und die irakische Regierung einander gegenseitig über ihre Tätigkeiten auf dem Laufenden halten, einander regelmäßig konsultieren, um die wirksame Zuteilung und Verwendung von Personal, Ressourcen und Einrichtungen zu gewährleisten, nachrichtendienstliche Erkenntnisse austauschen und erforderlichenfalls Probleme an die jeweils nächste Führungsebene weiterleiten. UN وسيقوم كل من قادة القوة المتعددة الجنسيات والحكومة العراقية بإطلاع الجانب الآخر على أنشطتهم وبالتشاور بانتظام لكفالة تخصيص واستخدام الأفراد والموارد والمرافق بشكل فعال، وبتبادل المعلومات، وإحالة المسائل المدروسة إلى قادة الجانبين عند الاقتضاء.
    c) gemeindenahe Dienstleistungen und Einrichtungen für die Allgemeinheit Menschen mit Behinderungen auf der Grundlage der Gleichberechtigung zur Verfügung stehen und ihren Bedürfnissen Rechnung tragen. UN (ج) استفادة الأشخاص ذوي الإعاقة، على قدم المساواة مع الآخرين، من الخدمات والمرافق المجتمعية المتاحة لعامة الناس، وضمان استجابة هذه الخدمات لاحتياجاتهم.
    15. ersucht den Generalsekretär, die erforderlichen Mitarbeiter und Einrichtungen zur Verfügung zu stellen und geeignete Regelungen zu treffen, um die zur Durchführung der Bestimmungen dieser Resolution notwendigen Mittel bereitzustellen; UN ‎15 -‎ تطلب إلى الأمين العام أن يوفر ما يلزم من الموظفين والمرافق وأن يتخذ الترتيبات المناسبة ‏لتوفير الأموال الضرورية لتنفيذ أحكام هذا القرار؛
    In Mumbai hat die Versteigerung von 13 Hektar Land im neuen Finanzzentrum, dem Bandra-Kurla-Komplex, zu Einnahmen von 1,2 Milliarden USD geführt. Dies ist mehr als das Zehnfache der gesamten Ausgaben der regionalen Entwicklungsbehörde des Großraums von Mumbai für 2005, und sechsmal so viel wie der Gesamtwert der ausgegebenen Anleihen aller lokalen Regierungen und Einrichtungen Indiens in über einem Jahrzehnt. News-Commentary في مومباي، أسفر البيع بالمزاد لثلاثة عشر هكتاراً من الأرض في المركز المالي الجديد، مجمع باندرا كورلا، عن توليد 1,2 مليار دولار. وهذا يعادل أكثر من عشرة أمثال مجموع إنفاق هيئة تنمية منطقة حاضرة مومباي في عام 2005، وستة أمثال إجمالي قيمة السندات البلدية التي أصدرتها كل الحكومات والمرافق المحلية في الهند في أكثر من عقد من الزمان.
    f) Forschung und Entwicklung für Güter, Dienstleistungen, Geräte und Einrichtungen in universellem Design, wie in Artikel 2 definiert, die den besonderen Bedürfnissen von Menschen mit Behinderungen mit möglichst geringem Anpassungs- und Kostenaufwand gerecht werden, zu betreiben oder zu fördern, ihre Verfügbarkeit und Nutzung zu fördern und sich bei der Entwicklung von Normen und Richtlinien für universelles Design einzusetzen; UN (و) إجراء أو تعزيز البحوث والتطوير للسلع والخدمات والمعدات والمرافق المصممة تصميما عاما، كما تحددها المادة 2 من هذه الاتفاقية، والتي يفترض أن تحتاج إلى أدنى حد ممكن من المواءمة وإلى أقل التكاليف لتلبية الاحتياجات المحددة للأشخاص ذوي الإعاقة، وتشجيع توفيرها واستعمالها، وتعزيز التصميم العام لدى وضع المعايير والمبادئ التوجيهية؛
    Tatsächlich waren sechs Monate nach Ausbruch der Krise in Guinea, Liberia und Sierra Leone lediglich 30 medizinische Teams vor Ort im Einsatz, um Patienten zu versorgen und zu behandeln. Aufgrund des Mangels an Gesundheitspersonal, entsprechenden Einrichtungen und medizinischen Versorgungsgütern konnten viele Menschen nicht behandelt werden, was wiederum die weitere Ausbreitung des Virus ermöglichte. News-Commentary والواقع أنه بعد ستة أشهر من اندلاع الأزمة كانت ثلاثين فرقة استجابة طبية فقط تعمل على علاج ورعاية المرضى على الأرض في غينيا وليبيريا وسيراليون. وكان نقص العاملين الصحيين، والمرافق الطبية، والإمدادات سبباً في منع العديد من الناس من تلقي العلاج، وسمح للفيروس بالانتشار على نطاق أوسع.
    a) Gebäude, Straßen, Transportmittel sowie andere Einrichtungen in Gebäuden und im Freien, einschließlich Schulen, Wohnhäusern, medizinischer Einrichtungen und Arbeitsstätten; UN (أ) المباني والطرق ووسائل النقل والمرافق الأخرى داخل البيوت وخارجها، بما في ذلك المدارس والمساكن والمرافق الطبية وأماكن العمل؛
    Die Königliche Regierung Kambodschas stellt auf ihre Kosten die Räumlichkeiten für die beiden Untersuchungsrichter, die Anklagebehörde, die Außerordentlichen Kammern, die Vorverfahrenskammer und die Verwaltungsstelle zur Verfügung. Sie stellt außerdem die für deren Tätigkeit notwendigen Versorgungsleistungen, Einrichtungen und sonstigen Dienste bereit, die die Vereinten Nationen und die Regierung in einem gesonderten Abkommen vereinbaren. UN توفر حكومة كمبوديا الملكية على نفقتها الأماكن اللازمة لقاضيي التحقيق، ومكتب المدعيين العامين، والدائرتين الاستثنائيتين والدائرة التمهيدية، ومكتب الشؤون الإدارية، وتوفر أيضا تلك المنافع والمرافق وغيرها من الخدمات اللازمة لتشغيلها، ويتفق عليها على نحو متبادل بموجب اتفاق منفصل بين الأمم المتحدة والحكومة.
    HIV/Aids hat sich verheerend auf die Bevölkerungsstruktur ausgewirkt, die öffentlichen Gesundheitsdienste und -einrichtungen einer immer stärkeren Belastung ausgesetzt und die Arbeitsproduktivität, die Kapitalakkumulation und das Angebot an qualifizierten und ausgebildeten Arbeitskräften gesenkt. UN وأدى فيروس الإيدز إلى تدمير البنى الديمغرافية، وزيادة الطلب على الخدمات والمرافق الصحية العامة، وخفض القدرة الإنتاجية لليد العاملة ومستوى تراكم رؤوس الأموال وتوافر العاملين المهرة والمتعلمين.
    - das Personal, die Einrichtungen, die Anlagen und die Ausrüstung der Vereinten Nationen zu schützen; UN - حماية أفراد الأمم المتحدة والمرافق والمنشآت والمعدات التابعة لها؛
    32. fordert alle Staaten außerdem auf, dafür Sorge zu tragen, dass kein in Haft gehaltenes Kind zu Zwangsarbeit oder irgendeiner Form grausamer oder erniedrigender Strafe verurteilt wird oder ihm der Zugang zu oder die Bereitstellung von Gesundheitsdiensten, Hygiene und Sauberhaltung der Umwelt, Bildung, Unterweisung in Grundfertigkeiten und Berufsausbildung vorenthalten wird; UN 32 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تكفل ألا يحكم على أي طفل محتجز بالأشغال الشاقة أو بأي شكل من أشكال العقاب القاسي أو المهين، أو أن يحرم من إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية والصحة العامة والمرافق الصحية البيئية والتربية والتعليم الأساسي والتدريب المهني أو من إمكانية توفيرها له؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد