Würde die Festigkeit und Flexibilität erklären. | Open Subtitles | هذا يفسر نسبة الصلابة والمرونة والذي يجب أن أعترف بأنه مذهل يارجل |
Größtenteils geht es um Emotionen und Glauben, um den Verlust und das Finden der eigenen Identität und die Entdeckung einer Stärke und Flexibilität, von der man nicht ahnte, dass man sie besaß. | TED | لكن الجزء الأكبر يتمثل بالمشاعر والإيمان وأن تفقد هويتك وتجدها من جديد وأن تكتشف القوة والمرونة التي لم تعرف يوماً أنك تمتلكها |
Auf geht's. Barry Friedman: Heutzutage gibt es viele Arten moderner Sitzgelegenheiten aber ich denke, das hier ist wirklich die Krönung. was Ergonomik, Komfort, Design und Flexibilität angeht. | TED | باري فريدمان : هذه هي الكراسي الاكثر تطورا اليوم وهي كذلك بالفعل عندما يتعلق الامر بالراحة والتصميم والمرونة وامكانية وضعها في اي مكان |
Wenn die Generalversammlung diese Probleme nicht lösen kann, wird sie nicht fokussiert und flexibel genug sein, um wirksame Dienste für ihre Mitglieder zu erbringen. | UN | وإذا لم تستطع الجمعية العامة حل هذه المشاكل، فلن تحظى بالتركيز والمرونة اللذين تحتاج إليهما لخدمة أعضائها بفعالية. |
Dazu müssen die Vereinten Nationen kohärent und flexibel genug sein, um die Nachfrage nach einem breiten Spektrum grundsatzpolitischer und operativer Dienstleistungen decken zu können. | UN | وعلى الأمم المتحدة، لكي تقوم بذلك، أن تكون على درجة من التماسك والمرونة تمكّنها من تلبية متطلبات مجموعة متنوعة من السياسات والخدمات التشغيلية. |
Einige der wichtigsten Antworten müssen auf nationaler und internationaler Ebene stattfinden und Hygiene, Redundanz und Widerstandskraft betreffen. Allerdings werden die wichtigsten Staaten wahrscheinlich bald erkennen, dass die Unsicherheit durch nichtstaatliche Netzakteure engere Zusammenarbeit zwischen Regierungen erfordert. | News-Commentary | ان النطاق الالكتروني الانتقالي يطرح اسئلة عن معنى الامن الوطني . ان بعضا من هذه الردود المهمة يجب ان تكون على المستوى الوطني والفردي وتركز على الاحوال والممارسات والتعزيز والمرونة. ان من المرجح ان تكتشف الحكومات الكبرى قريبا ان انعدام الامن الذي يشكله اللاعبون في المجال الالكتروني من غير الدول سوف يتطلب تعاون اوثق بين الحكومات. |
Und bevor ich mit diesen Kindern arbeitete, sollte alles was ich mit ihnen tat, oder alles was ich selbst unternahm, perfekt sein, ideal, optimal, aber nachdem ich mit ihnen einige Zeit gearbeitet hatte, entdeckte ich die großartigen Tugenden von Empathie und Flexibilität, und die Fähigkeit mit einer Vision zu beginnen, und wenn die Vision nicht funktioniert, geschah nichts weiter. | TED | وقبل ان اعمل مع هؤلاء الاطفال وقبل ان اقوم بأي شيء حيالهم .. او اي شيء حيالي .. كانت الامور تبدو لي .. مثالية ممتازة .. رائعة .. ولكن وبعد العمل معهم لمدة من الوقت اكتشفت فضائل عظيمة من التعاطف والمرونة .. والقدرة على العمل والتغير تبعاً لرؤية ما .. وان لم تنجح الرؤية تلك حينها .. ولم يتغير شيء |
Auch unbekannte Angreifer könnten durch Maßnahmen zur Netzsicherheit abgeschreckt werden. Wenn Firewalls stark sind, Redundanz und Widerstandsfähigkeit eine schnelle Erholung ermöglichen oder die Aussicht auf eine selbstverstärkende Antwort (ein „Elektrozaun“) möglich ist, wird ein Angriff weniger attraktiv. | News-Commentary | ان المهاجم غير المعروف يمكن ان يرتدع اذا كانت هناك اجراءات للامن الاكتروني فلو كانت الجدران النارية قوية او كان التعزيز والمرونة يسمحان باستعادة النشاط بشكل سريع او كانت هناك امكانية لوجود رد ذاتي (سياج كهربائي) فإن الهجوم يصبح اقل جاذبية . |