Die scharfe Reaktion der offiziellen Vertreter in Neu Delhi auf westliche Kritik an ihrer Politik war gerechtfertigt. Indien brauchte keine ethischen Belehrungen der USA und Großbritanniens, die lange Zeit selbst Militärdiktatoren in Indiens südasiatischer Nachbarschaft hätschelten. | News-Commentary | إن التزام أي حكومة هندية ينصرف في المقام الأول إلى شعبها، وليس هناك شك في أن الفرص الاقتصادية المتمثلة في مشاريع النفط والغاز في بورما تشكل فائدة حقيقية للهنود. وهناك أيضاً الحتمية الاستراتيجية لعدم منح أعداء الهند أرضاً خصبة لممارسة عدوانها على حدودها. والواقع أن الهند تواجه حقيقة جغرافية سياسية لا مفر منها: فبوسعك أن تتغاضى عن مثلك بعض الشيء ولكن لا يمكنك أن تغير جيرانك. |
Die aktuelle Finanzkrise ist weit davon entfernt, Indien zum Rückzug zu bewegen, stattdessen stellt sie eine Gelegenheit dar, diese Errungenschaften zu schützen und auf ihnen aufzubauen. Indien kann mit der Zuversicht voranschreiten, dass es über eine äußerst sichere Basis verfügt, von der aus es sich der Welt stellen kann. | News-Commentary | إن الأزمة المالية الحالية، التي لم تنجح في دفع الهند إلى التراجع، تشكل فرصة لحماية هذه المكاسب والبناء عليها. والواقع أن الهند قادرة على الاستمرار استناداً إلى ثقتها في قدرتها على التعامل مع العالم انطلاقاً من قاعدة آمنة للغاية. ومع هبوب أول نسائم الرياح الموسمية لعام 2010، والتي تغذي سهول الهند الآن، فبوسعي أن أقول باطمئنان إن الهند مكان مشجع. |
Ein stabiles und weltliches Afghanistan ist daher für Indien eine vitale strategische Notwendigkeit. Tatsächlich war Indien das einzige der blockfreien Länder, das den sowjetischen Einmarsch in Afghanistan in den 1980er Jahren unterstützte, und ebenso unterstützte es nach dem Sieg der Taliban in den 1990er Jahren verzweifelt die weltliche Nordallianz. | News-Commentary | أما ارتباط باكستان المروع بطالبان فهو نابع في أغلبه من جهودها المستمرة الرامية إلى الضغط على عدوها الطبيعي، الهند. وهذا يعني أن وجود أفغانستان علمانية مستقرة يشكل ضرورة استراتيجية حيوية بالنسبة للهند. والواقع أن الهند كانت البلد الوحيد في حركة عدم الانحياز الذي دعم الغزو السوفييتي لأفغانستان في الثمانينيات، كما سارعت الهند بيأس إلى دعم التحالف الشمالي العلماني بعد انتصار طالبان في التسعينيات. |
Während sich China zum Großexporteur von Industriegütern entwickelte, macht sich Indien weltweit als Exporteur moderner Dienstleistungen einen Namen. Tatsächlich hat Indien die Stufe der industriellen Produktion übersprungen und den direkten Weg von der Landwirtschaft zu den Dienstleistungen genommen. | News-Commentary | واشنطن العاصمة ـ إن قارة آسيا تشهد سباقاً اقتصادياً محتدماً بين الصين والهند. ولكن كلاً من البلدين ينمو بطريقة مختلفة إلى حد كبير. ففي حين تعتمد الصين بشكل هائل على تصدير السلع المصنعة، اكتسبت الهند سمعتها كدولة مصدرة للخدمات الحديثة. والواقع أن الهند تجاوزت مرحلة التصنيع، فانتقلت من الزراعة إلى الخدمات مباشرة. |