i) Angabe des Ausbildungsziels und der Positionen, die die Auszubildenden danach besetzen sollen; | UN | `1' تحديد الهدف من التدريب والوظائف التي من المزمع أن يشغلها المتدربون فيما بعد؛ |
Stellung, Zusammensetzung, Ziele, Funktionen und Aufgaben | UN | المركز والتكوين والأهداف والوظائف والمسؤوليات |
Es müssen jedoch noch weitere Schritte unternommen werden, die die Mobilität zwischen Standorten und Funktionen fördern und erleichtern. | UN | بيد أنه ينبغي اتخاذ خطوات إضافية من شأنها تشجيع التنقل وتسهيل التحرك بين مراكز العمل والوظائف. |
Schauen Sie sich die Industrie für das Eigenbild an und die Jobs die sie schafft, den Ertrag, den sie bringen. | TED | انظروا لكل التجارة التي تسوق صورة الذات المثلى والوظائف التي تنبثق منها، والعوائد المادية التي تولدها. |
Um diese sonderbare Störung zu erklären, sehen wir uns die Struktur und die Funktionen der gesunden visuellen Wahrnehmung im Hirn an. | TED | لتفسير هذه الاضطراب الغريب، نحن ننظر إلى البنية والوظائف التابعة للمسارات البصرية الطبيعية في المخ. |
Es hemmt den Präfrontalen Cortex, der notwendig für die Impulskontrolle und ausführende Funktionen ist, einem entscheidenden Bereich für das Lernen. | TED | ويمنع قشرة الفصّ الجبهي الضرورية للسيطرة على الانفعالات والوظائف التنفيذية المنطقة الحساسة للتعلّم |
Nach der Schule ging ich jeden Tag nach Hause, lernte und putzte, und wartete, dass meine Mutter zurückkam. | TED | كنت كل يوم أوصل نفسي للمنزل بعد المدرسة وأقوم بالواجبات والوظائف الدراسية، وانتظر أُمي لتعود للمنزل. |
und die Jobs, die man diesen Kids vor 10 Jahren gegeben hätte, werden inzwischen automatisiert oder rasant durch neue Technologien verändert. | TED | والوظائف التي كان قد يحصل عليها هؤلاء الأطفال قبل 10 سنوات استبدلت بآلات على نطاق واسع أو تغيرت بشكل كبير بفعل التقنية |
Sie werden innerhalb der Anwendung in der Architektur vermutlich viele verschiedene Formen und Funktionen annehmen. | TED | يُتوقع أن لديها الكثير من الأشكال والوظائف في إطار ممارسة الهندسة المعمارية. |
Wo er überall war, was er so alles gedreht hat, welche Frauen er gevögelt hat. und wen er umgelegt hat. | Open Subtitles | كان يتكلم عن الأماكن التى ذهب أليها والوظائف التى عمل بها |
Die Unterstützung für den Gemeindedienst ist wegen wirtschaftlicher Probleme und Sorgen um den Job in den Hintergrund geraten. | Open Subtitles | نورا الدافع تجاه خدمة المجتمع قد أخذ حيزاً من حيث الشؤون الاقتصادية والوظائف |
Das Verteidigungsministerium will bei der Rekrutierung und den zivilen Angestellten aufstocken. | Open Subtitles | وسوف تكثف وزارة الدفاع التوظيف والوظائف المدنية |
Nach einigen Monaten begann er, sehr langsam einen beträchtlichen Teil seines Gedächtnisses und Sprachvermögens wiederzuerlangen. | Open Subtitles | بعد عدّة أشهُر، بدأ ببُطء شديد لإسترداد جُزء كبير من الذاكرة والوظائف اللغويّة? . |
Die Konten und die Jobs auf einmal. | Open Subtitles | كل حسبات البنوك والوظائف جميعهم في وقت واحد. |
Die Regierungen sollen die Voraussetzungen dafür schaffen, dass die Jugendlichen in ihren Heimatländern Chancen, Arbeitsplätze und soziale Dienste erhalten. | UN | 6 - وينبغي للحكومات أن تعزز الظروف التي تتيح الفرص والوظائف والخدمات الاجتماعية للشباب في أوطانهم. |
Daher kann es hilfreich sein, zwischen angemessenen „politischen“ Funktionen und Funktionen, bei denen strukturiertere Formen der Rechenschaftslegung möglich sind, zu unterscheiden. | UN | ومن ثم، قد يكون من المفيد التمييز بين الوظائف ”السياسية“ حقا والوظائف التي يمكن أن تتوفر بشأنها أشكال مساءلة أكثر تنظيما. |
b) ausländische Direktinvestitionen in Entwicklungs- und Transformationsländern durch Exportkredite anzuregen, die für die nachhaltige Entwicklung von instrumentaler Bedeutung sein können. | UN | “39 - تعد الطاقة عاملا رئيسيا في حياة الفقراء وتؤثر عليهم من حيث الأغذية، والمياه، والصحة، والدخل، والوظائف. |
Manche Reisende haben sich dieses Leben ausgesucht, verzichten auf Materielles, herkömmliche Arbeit und Uni-Abschlüsse im Tausch gegen einen Hauch von Abenteuer. | TED | بعض المسافرين يختارون الطريق بمحض إرادتهم، نابذين الحياة المادية، والوظائف التقليدية والدرجات الجامعية مقابل بريق المغامرة. |
Frauen nehmen 50 % der mittleren Führungsebene und der Arbeitsplätze ein. Deren Prozentanteil an der Unternehmensspitze macht jedoch nicht einmal ein Drittel dieser Zahl aus. | TED | تمثل النساء خمسين بالمائة من الإدارة الوسطى والوظائف المهنية، ولكن نِسب النساء المترأسات للشركات لا تمثل حتى ثلث ذلك الرقم. |
Betrachten wir die drei Standardargumente für eine grüne Wirtschaft: Klimawandel, Energiesicherheit und Arbeitsplätze. | News-Commentary | ان الثلاثة الحجج الرئيسة التي تساق من اجل تبرير الدعوة الى اقتصاد بيئي هي التغير المناخي وأمن الطاقة والوظائف وك��ا اتضح فإن اداء التفجير الهيدروليكي افضل فيما يتعلق بهذه النقاط الثلاث. |