ويكيبيديا

    "وبالطبع" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Und natürlich
        
    • natürlich auch
        
    • und selbstverständlich
        
    • ist natürlich
        
    • Und dann
        
    Und natürlich gab es damals keine antidepressiven Medikamente, und sie wurde sehr, sehr beliebt. TED وبالطبع فى هذه الأيام لم يكن يوجد أدوية مضادة للاكتئاب، فأصبح شائعا جدا.
    Und natürlich haben sie manchmal mehr Einfluss darauf, wie sie gesehen werden. TED وبالطبع لديها تأثير أكثر على الطريقة التي تبدو بها هذه الدول.
    Französische Oberkellner, türkische Ringer ... Und natürlich auch sowjetische Beamte und Offiziere. Open Subtitles وسقاة فرنسيين ومصارعين أتراك .. ووسطاء روحيين .. وبالطبع مجموعة ..
    Und natürlich erbte Madame Beroldy das Geld aus dem Kaffeehandel ihres Gatten. Open Subtitles وبالطبع مدام برولدى قد ورثت اموال زوجها من تجارته فى البن
    Eine der interessanten Sachen ist natürlich die Kombination der nackten Hand am Instrument und der Technik, Und natürlich, was er über das Zuhören zu unseren jungen Leuten gesagt hat. TED أحد الأشياء المثيرة، بالطبع، هو المزيج من اليد الخام على الآلة والتكنلوجيا، وبالطبع لقد قال شيئاً عن الاستماع لشبابنا.
    Und natürlich werden wir alle tief enttäuscht sein, wenn es so weit ist. TED وبالطبع سوف نصاب جميعنا بخيبة أمل شديدة عندما نفعل
    sollten also vielleicht einige dieser Dinge bekommen. Und natürlich gibt es eine ganze Reihe von Situationen, TED ربما توجب عليها استخدام بعض تلك الاشياء وبالطبع هناك قطاع واسع من الاماكن
    Und natürlich fragen wir uns jetzt, wohin wir jetzt gehen? TED وبالطبع ، نحن نسأل الآن, إلى أين نحن ذاهبون؟
    Und ich dachte an Betten und rote Wangen, Und natürlich dachte ich an Sex, wenn ich ihn betrachtete, und ich dachte: Ist es das, woran er denkt? TED استمريت بالتفكير بالأسرة والخدود الحمراء وبالطبع استمريت بالتفكير بالجنسخلال نظري إليه وفكرت، هل هذا ما يفكر فيه؟
    Und es gibt Frauen, die Täter sind, Und natürlich Männer, die Opfer sind. Es gibt ein ganzes Spektrum. TED وهناك نساء و اللآتي هن من مرتكبي الجرائم، وبالطبع هناك من الرجال من هم ضحايا. هناك طيف كامل.
    Und natürlich können Sie sich vorstellen, bei "Humble Masterpieces" das Gleiche passierte nochmal, aber hundertfach multipliziert. TED وبالطبع ، يمكنكم أن تتخيلوا مع "التُحف المتواضعة" هذا هو الشيء نفسه مضروباً في مئة.
    Weil es so wenige Bodennährstoffe gibt, kann keine Vegetation entstehen Und natürlich existiert kaum eine nennenswerte Atmosphäre. TED وأن مغذيات التربة قليلة بشكل لا يمكن معه العثور على نباتات، وبالطبع لا يوجد غلاف جوي يذكر.
    Und natürlich hat die Bevölkerung ihre eigenen gegenseitigen Verpflichtungen. TED وبالطبع فإن البشرية لديها التزاماتها المتبادلة
    Blauwale, Finnwale, Grönlandwale, Minkwale Und natürlich Buckelwale. TED الحيتان الزرقاء والزعنفية والمقوسة الرأس وحيتان المنك وبالطبع الحيتان الحدباء.
    Und natürlich arbeitet das Robotergehirn auf einem entfernten Server. TED وبالطبع دماغ الروبوت يتم التحكّم به عن بُعد من خلال حاسوب.
    Und natürlich – sind wir interessiert an einem Beitrag zur Bildung. TED وبالطبع . إن مثار اهتمامنا نحن مهتمون بالمشاركة في العملية التعليمية
    Und natürlich einer der mir sehr am Herzen liegt, weil all diese Erinnerungen, manche banal, manche ein wenig tiefgründiger, alle ursprünglich aus meinem Tagebuch kamen. TED وبالطبع هذه عزيزه على قلبي, بسبب كل هذه العواطف, بعضها كان بسيطاً, وبعضها كان اعمق قليلا, كلها اصلا خرجَت من يومياتي.
    Und natürlich vermittelt die Glasfront dieses Gefühl von Lichtdurchlässigkeit. TED وبالطبع فإن الحواجز الزجاجية تعطي هذا الحس بالشفافية
    Und natürlich, wenn es zu kognitiven Auswirkungen kommt, trifft "Wer rastet, der rostet" zu. Also halten Sie sich fit im Gehirn. TED وبالطبع عندما تآتي الي إدراك تآثيرات المقولة "إستخدمها او افقدها" نجدها تنطبق إذا انت تريد ان تكون متحفزا عقليا
    Gleichzeitig jedoch leben wir in einem internationalen System, in dem in zunehmendem Maße auch nichtstaatliche Akteure, wie zivilgesellschaftliche Organisationen, Freiwilligenorganisationen, Interessengruppen, die Privatwirtschaft, philanthropische Stiftungen, Universitäten, "Denkfabriken" und selbstverständlich auch kreative Einzelpersonen ihren Einfluss geltend machen. UN وفي نفس الوقت، نعيش مع ذلك في نظام دولي، تمارس فيه العناصر الفاعلة غير الحكومية التأثير أيضا بصورة متزايدة، مثل منظمات المجتمع المدني، والوكالات الطوعية، وجماعات المصالح، والشركات الخاصة، والمؤسسات الخيرية، والجامعات، والمراكز الفكرية، وبالطبع الأفراد المبدعين.
    Und dann dieses Jahr reagierten wir natürlich auf Katrina und knüpften auch an unsere Wiederaufbauarbeiten an. TED وبالطبع هذه السنة كنا في نجدة المتضررين من كاترينا بالإضافة إلى متابعة أعمال إعادة البناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد