40.000 Jahre Evolution... und wir haben das Ausmaß des menschlichen Potenzials kaum erfasst. | Open Subtitles | أربعين ألف عام من الارتقاء وبالكاد اكتشفنا الطاقات الهائلة الكامنة في الإنسان |
40.000 Jahre Evolution... und wir haben das Ausmaß des menschlichen Potenzials kaum erfasst. | Open Subtitles | أربعين ألف عام من الارتقاء وبالكاد اكتشفنا الطاقات الهائلة الكامنة في الإنسان |
Sie hatte mehrere Verletzungen im Gesicht, blutete überall und war kaum bei Bewusstsein. | Open Subtitles | كان لديها اصابات وجهية حادّة وكانت تنزف من كل مكان وبالكاد واعية |
Nur arbeiten wir alle zusammen und wissen kaum etwas von ihr. | Open Subtitles | فقط نحن نعمل مع بعض وبالكاد نعرف اي شيء بخصوصها |
Jason und die Argonauten zogen an ihrer Küste vorüber und entkamen nur knapp ihren tödlichen Pfeilen. | TED | أبحر جاسون وبحارو الآرغو بمحاذاة شواطئهم، وبالكاد نجوا من بطش أسهمهم. |
Dabei finden wir kaum Zeit, uns auf uns selbst zu besinnen. | TED | وبالكاد نجد وقتا لننعكس بعمق على ذواتنا. |
Als er aufwuchs, sah er, wie seine Eltern als Bauern schwer arbeiten mussten, aber kaum durchkamen. | TED | خلال نشأته شاهد والديه وهما يكدحان كمزارعين وبالكاد يستطيعان العيش. |
Er ist 82 Jahre alt und hat kaum geschlafen. | TED | وهو في الثانية والثمانين من عمره، وبالكاد نام. |
Beim ersten Design-Treffen konnte ich meine Aufregung kaum zügeln, als wir das Boot entwarfen, mit dem ich einhändig nonstop um die Welt segeln würde. | TED | وبالكاد استطعت إخفاء حماسي وفرحتي عندما جلست في أول جلسة تصميمٍ لتصميم القارب الذي سأبحرُ عليه حول العالم لوحدي و بدون توقف |
Man könnte 5 000 russische Wörter auswendig lernen und trotzdem kaum in der Lage sein, einen Satz zu bilden. | TED | على أيّ حال، يمكنك استظهار 5000 كلمة من اللغة الروسية، وبالكاد تستطيع صياغة جملة. |
Ich begegne jemanden, den ich kenne, und bemerke ihn kaum. | TED | أسير بجانب شخصٍ أعرفه وبالكاد أعترف بهم. |
Ich hatte gerade eine Kostprobe von dem was Du jeden Tag durchstehst, und ich kann es kaum aushalten. | Open Subtitles | ذقتُ نزراً مما تمرّ به يوميّاً وبالكاد أقدر على تحمّله |
Bei dem Treffen warst du so fertig, dass du kaum reden konntest. | Open Subtitles | أتيت لتلك المقابلة، وكنت بحالة مزرية للغاية وبالكاد تتحدث |
Mit den Jahren, die wir warteten , wurde das Rohr poröse und es kam kaum noch Wasser. | Open Subtitles | وبمرور السنوات ، حال الماسورة ساء أكثر وأكثر وبالكاد كنا نجد الماء |
Sie haben 100 Milliarden Dollar für die Infrakstruktur ausgegeben und trotzdem schaffen Sie es kaum, die Lampen scheinen zu lassen. | Open Subtitles | 100مليار دولار للبنية التحتية وبالكاد يمكنكم ترك الأنوار مضاءة |
Sie haben 100 Milliarden Dollar für die Infrakstruktur ausgegeben und trotzdem schaffen Sie es kaum, die Lampen scheinen zu lassen. | Open Subtitles | 100مليار دولار للبنية التحتية وبالكاد يمكنكم ترك الأنوار مضاءة |
Der Scheiß wurde so oft gestreckt, dass es schon kaum noch betäubend ist. | Open Subtitles | هذه الصخور عوملت عدة مرات وبالكاد هي مخدرات |
Es sind nur drei kleine Schnitte, die so klein sind, das du sie kaum siehst. | Open Subtitles | فقط ثلاث جروح صغيرة جداً، وبالكاد ستراها |
Kann kaum sprechen. | Open Subtitles | لقد أصيب بالشلل، وبالكاد يستطيع أن يتكلم |
Ich kannte ihn kaum. Aber alles war so, wie ich es mir vorgestellt hatte. | Open Subtitles | وبالكاد عرفته لكن كل شيء كان كما تخيلته تماما |
Seine Nabelschnur hat sich verfangen, ich konnte ihn nur knapp retten. | Open Subtitles | كان حبله السريّ ملتفّاً على عنقه وبالكاد أنقذت حياته |