ويكيبيديا

    "وبالمثل" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Ebenso
        
    • genauso
        
    • In ähnlicher
        
    • Desgleichen
        
    • Ebenfalls
        
    • Gleichfalls
        
    Haben Sie das gewusst? Zwei mehr als Menschen. Und der Gorilla Ebenso. TED هل تعرف ذلك؟ اثنين أكثر من الناس. وبالمثل الغوريلا.
    Ebenso müsst auch ihr eure Ängste konfrontieren zu Beginn des letzten Konfliktes. Open Subtitles وبالمثل يجب أنت أيضاً أن تواجه كل مخاوفك كما تدخلت الآن فى فض النزاع
    genauso bringen Religionen Menschen dazu sich für natürliche Neigungen schuldig zu fühlen und jede behauptet den einzigen Pfad für Vergebung und Erlösung anzubieten. Open Subtitles وبالمثل ، فإن الأديان تـُشعر الناس بالذنب لما تمليه عليهم فطرتهم الطبيعية، كل ٌ يدّعي أنه يملك الطريق الوحيد الى الخلاص والغفران.
    Denn genauso sieht es beim Gehör aus. TED وبالمثل للسمع.
    In ähnlicher Weise übersehen jene, die von einer Hegemonie Amerikas nach 1945 sprechen, dass die Sowjetunion mehr als vier Jahrzehnte lang ein militärisches Gegengewicht zu den USA bildete. Obwohl die USA überproportionalen wirtschaftlichen Einfluss hatten, war ihr politischer und militärischer Spielraum durch die sowjetische Macht beschränkt. News-Commentary وبالمثل يخفق هؤلاء الذين يتحدثون عن الهيمنة الأمريكية بعد عام 1945 في ملاحظة أن النفوذ العسكري للاتحاد السوفيتي كان يوازي النفوذ العسكري الأمريكي لما يزيد عن أربعة عقود. ورغم تمتع الولايات المتحدة بنفوذ اقتصادي لا يقارن، كان الحيز المتاح لها للمراوغة السياسية والعسكرية مقيداً بالنفوذ السوفيتي.
    Ebenfalls würde ein Student der eine Firma gründet manchmal einen älter aussehenden Lockvogel anheuern, jemanden, der repräsentativer aussieht um ihm Geld für sein Vorhaben zu verschaffen. Open Subtitles وإجتماعات المساهمين فقط لغرس الثقة في المستثمرين وبالمثل ، فإن الطالب الجامعي يسعى لمغامرة في العاصمة وأحياناً إستئجار رجلٌ لخداع الناس
    Ebenso gibt es die Arbeit von Menschen wie Marti Guixe, die versucht, Sie einzubeziehen, indem alles über den Mund verabreicht wird, sodass Sie aus Ihren Fehlern oral lernen können. TED وبالمثل ، هناك أعمالاً لأناس أمثال مارتي جيوكس، الذي يحاول إشراككم بطريقة التي حقيقةً في صنع كل شيء يمر عن طريق الفم. وبذلك تتعلم من أخطائك ، أو من تذوقك ، شفهياً.
    Melanie nimmt das Lamm hoch - mit beiden Händen - eine Hand um beide Beine auf der rechten Seite, und Ebenso auf der linken. Das Lamm wird auf den Pfosten gesetzt, sie streckt es. TED ميلاني تلتقط الخروف -- بيديها-- يدا واحدة على كل من ساقيه اليمين، وبالمثل على اليسار. ويمضي الحمل إلى البريد، ويفتحه.
    - Ebenso, mein Freund. Open Subtitles وبالمثل , يا صديقي.
    Ebenso. Open Subtitles وبالمثل...
    genauso gingen Sie mit dem schwarzen Lederkoffer vor. Open Subtitles وبالمثل فعلت بالحقيبه السوداء
    genauso das Handy. Open Subtitles وبالمثل للهاتف الخليوي
    In ähnlicher Weise ist die Weigerung, ein Recht der palästinensischen Flüchtlinge auf Rückkehr ins eigentliche Israel zu akzeptieren, verständlich, logisch und gerechtfertigt. Was für einen Sinn hätte es, Millionen von Palästinensern in einen Staat zurückzubringen, dessen Charakter und Symbole ihnen fremd sind – einen Staat, in dem die Mehrheit der Bevölkerung einer anderen ethnischen Gruppe angehört? News-Commentary وبالمثل فإن رفض مزاعم حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى إسرائيل أمر مفهوم ومنطقي وعادل. فبأي منطق يعاد الملايين من الفلسطينيين إلى دولة أصبحت شخصيتها ورموزها أجنبية بالنسبة لهم ـ دولة تنتمي أغلبية سكانها إلى مجموعة عرقية مختلفة؟ وهل من المفترض أن يعودوا إلى مساكن ومزارع لم يعد لها وجود؟
    In ähnlicher Weise führte der Schritt von einem Kreditvergabemodell des „Vergebens und Haltens“ zu einem auf Verbriefung beruhenden Modells des „Vergebens und Streuens“ zu einem massiven Risikotransfer. Nur der letzte Akteur in der Verbriefungskette trug letztlich das Kreditrisiko; die übrigen strichen lediglich hohe Gebühren und Provisionen ein. News-Commentary وبالمثل فإن التحرك من نموذج الإقراض القائم على "الإنشاء والاحتفاظ" إلى نموذج قائم على "الإنشاء والتوزيع" استناداً إلى تحويل الديون إلى أوراق مالية كان سبباً في تحويل هائل للمجازفة. ولم يتعرض أي لاعب باستثناء الأخير في سلسلة التحول إلى أوراق مالية إلى الخطر الائتماني المطلق؛ ونجح بقية اللاعبين ببساطة في جمع رسوم وعمولات باهظة.
    - Mhm. Ebenfalls. Open Subtitles عيد ميلاد سعيد وبالمثل لك
    Gleichfalls war der kalte Krieg und der Kollaps der Sowjetunion in Wirklichkeit ein Weg die etablierte Ökonomie und globale Herrschaft der Vereinigten Staaten zu bewahren und aufrecht zu erhalten. Open Subtitles وبالمثل الحرب الباردة وانهيار الاتحاد السوفياتي كان فيالواقع،، وسيلةلإدامةوللحفاظعلىالمنشأةالاقتصاديةوالهيمنةالعالمية للولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد