ويكيبيديا

    "وبهذا المعنى" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • In diesem Sinne
        
    • So betrachtet
        
    • In diesem Sinn
        
    In diesem Sinne ist die Lektion des 25. Mai sowohl für die Ukraine als auch die EU identisch: Es ist Zeit für beide, ihr eigenes Haus in Ordnung zu bringen. News-Commentary وبهذا المعنى فإن الدرس المستفاد من انتخابات الخامس والعشرين من مايو هو ذاته بالنسبة لكل من أوكرانيا والاتحاد الأوروبي: لقد حان الوقت للبدء في ترتيب البيت من الداخل.
    Nur In diesem Sinne stelle ich die Frage, ob sich nicht vielleicht eine Reihe von jüdischen Räten anders hätte verhalten können. Open Subtitles وبهذا المعنى فقط أقول أنه ربما بعض الزعماء اليهود كان يمكن أن يتصرفوا بشكل مختلف
    In einer Welt, in der die Grenzen durchlässiger sind als je zuvor, und zwar für alles von Drogen über Infektionskrankheiten bis zum Terrorismus, muss Amerika helfen, internationale Koalitionen und Institutionen aufzubauen, um die gemeinsamen Bedrohungen und Herausforderungen zu bewältigen. In diesem Sinne wird die Macht zu einem Positivsummenspiel. News-Commentary وفي عالمنا هذا حيث أصبحت اختراق الحدود أسهل من أي وقت مضى، سواء إن كنا نتحدث عن المخدرات أو الأمراض المعدية أو الإرهاب، فلابد وأن تقدم أميركا يد المساعدة لبناء تحالفات دولية ومؤسسات قادرة على التصدي للتحديات والتهديدات المشتركة. وبهذا المعنى تتحول القوة إلى لعبة تسمح لكافة أطرافها بالفوز.
    Mit dem Abkommen wird bestenfalls der Status quo aufrechterhalten und in mancherlei Hinsicht ermöglicht es sogar die Weiterentwicklung des iranischen Atomprogramms. Der In diesem Sinne vielleicht beunruhigendste Aspekt des Übergangsabkommens betrifft die erst noch in Betrieb zu nehmende iranische Anlage in Arak, wo man die Möglichkeit hätte, im eigenen Land Plutonium zu produzieren und damit Waffen herzustellen. News-Commentary وفي أحسن الأحوال، يحافظ الاتفاق على الوضع الراهن، حتى أنه في بعض النواحي يسمح بالمزيد من تطوير برنامج إيران النووي. وبهذا المعنى فلعل الجانب الأكثر إزعاجاً في الاتفاق المؤقت يتعلق بمفاعل آراك الإيراني الذي لم يفتتح بعد، والذي من شأنه أن يوفر المسار إلى إنتاج البلوتونيوم والتسليح محليا.
    Beispielsweise hatten Kurden und Schiiten im Irak sowie Dissidenten in China und Bosnier im ehemaligen Jugoslawien für Bush geringe Priorität. So betrachtet hat Bushs Realismus seiner kosmopolitischen Haltung Grenzen gesetzt. News-Commentary بطبيعة الحال لم يكن كل الأجانب محميين بالقدر الكافي. على سبيل المثال، كرس بوش أولوية منخفضة للأكراد والشيعة في العراق، والمنشقين في الصين، والبوسنيين في يوغوسلافيا السابقة. وبهذا المعنى فإن واقعية بوش كانت سبباً في تقييد عالميته.
    Abe hat bewiesen, dass die Wiederbelebung der Wirtschaft für ihn oberste Priorität hat. In diesem Sinn ist seine Entscheidung, die zweite Runde der für nächstes Jahr geplanten Verbrauchssteueranhebung aufzuschieben, haushaltspolitisch auch nicht unverantwortlich. News-Commentary لقد اثبت آبي ان تنشيط الاقتصاد هو على قمة اولوياته وبهذا المعنى فإن قراره بتأجيل الجوله الثانيه من رفع ضريبة الاستهلاك للعام القادم لا يعتبر عملا غير مسؤول من الناحيه الماليه وعلى العكس من ذلك فإن هذا القرار يعكس اقراره بإن الاقتصاد الياباني ليس قويا بالدرجه الكافيه لتحمل زيادة كبيرة في الضرائب.
    In diesem Sinne könnte sich die Aussicht auf eine dräuende umfassende italienische Schuldenkrise als Vorteil erweisen, wenn es darum geht, den europäischen Geist zu fokussieren. Das Motto E pluribus unum muss nicht auf Euro-Noten und Münzen geprägt werden, um zu erkennen, dass der Sinn dieses Wahlspruchs – die politische Vereinigung Europas nach dem Vorbild der USA – unverzichtbar für das Überleben des Euro ist. News-Commentary وبهذا المعنى فإن الاحتمال الذي يلوح في الأفق فيما يتصل بأزمة ديون إيطالية شاملة قد يكون مفيداً في تركيز العقول الأوروبية. ومن الأهمية بمكان أن ندرك أن توحيد أوروبا سياسيا ـ مثله كمثل وحدة الولايات الأميركية ـ يشكل عاملاً لا غنى عنه لبقاء اليورو.
    In diesem Sinne wird militärische Macht wohl bis weit in das 21. Jahrhundert eine Rolle spielen. Militärmacht wird für die Staaten nicht jenen Nutzen bringen, den sie bis in das 19. Jahrhundert hatte, aber sie wird eine ausschlaggebende Komponente der Macht in der Weltpolitik bleiben. News-Commentary وبهذا المعنى فإن الدور الذي تلعبه القوة العسكرية في صياغة السياسة العالمية من المرجح أن يظل قائماً طيلة القسم الأعظم من القرن الحادي والعشرين. إن القوة العسكرية لن تحقق المنفعة التي كانت تحققها للدول في القرن التاسع عشر، ولكنها سوف تظل تشكل عنصراً حاسماً من عناصر القوة في السياسة العالمية.
    Sehr wohl jedoch können wir unsere Ökonomien und Gesellschaften mit mehr Resilienz ausstatten, damit sie besser in der Lage sind die Auswirkungen dieser Bedrohungen zu minimieren. In diesem Sinne sind vorausblickende Initiativen wie die globale Fazilität für den Pandemie-Notfall von entscheidender Bedeutung, wenn es darum geht, die Welt zu einem sichereren Ort für uns alle zu machen. News-Commentary لا شك أننا لا نستطيع أن نقضي تماماً على المخاطر العالمية. ولكننا نستطيع رغم هذا أن نجعل اقتصاداتنا ومجتمعاتنا أكثر قدرة على الصمود وبالتالي أفضل تجهيزاً للحد من تأثير التهديدات التي نواجهها. وبهذا المعنى فإن المبادرات التقدمية الفِكر مثل المرفق العالمي لطوارئ الأوبئة تشكل أهمية بالغة لجعل العالم مكاناً أكثر أماناً لنا جميعا.
    Viele argumentierten damals, die Unterstützung der spanischen Republik bedeutete, den viel gefährlicheren Anarchisten und Kommunisten zu helfen, zu einer Zeit, in der die sowjetische Gefahr in Europa wuchs. In diesem Sinne sind die „Roten“ von gestern heute die „fundamentalistischen Muslime“. News-Commentary وهناك أوجه تشابه أكثر عمقا. فقد زعم كثيرون في ذلك الوقت أن دعم أسبانيا الجمهورية يعني تقديم العون للفوضويين والشيوعيين الأشد خطورة في وقت حيث كان التهديد السوفييتي في أوروبا ينمو بشكل ملحوظ. وبهذا المعنى فقد تحول "الشيوعيون" بالأمس إلى "الأصوليين الإسلاميين" اليوم.
    In diesem Sinne kann der Putinismus als Modell für rechtsextreme Parteien dienen, die in Europa nach dem Zweiten Weltkrieg nicht offen für ein autoritäres Regime oder Einparteiensystem eintreten können. Tatsächlich zeigt der Putinismus, wie man zur Verfolgung autoritärer Ziele die Regeln einer parlamentarischen Demokratie manipuliert – an die sich alle politischen Parteien Europas seit dem Zweiten Weltkrieg halten mussten. News-Commentary وبهذا المعنى فإن البوتينية من الممكن أن تخدم كنموذج لأحزاب اليمين المتطرف، التي لا تستطيع في أوروبا ما بعد الحرب العالمية الثانية أن تدعو صراحة إلى إقامة نظام استبدادي أو نظام الحزب الواحد. والواقع أن البوتينية تبين كيفية التلاعب بقواعد الديمقراطية البرلمانية ــ والتي اضطرت كل الأحزاب السياسية في أوروبا إلى اللعب وفقاً لقواعدها منذ نهاية الحرب العالمية الثانية ــ في خدمة أهداف استبدادية.
    In diesem Sinne könnte der wirtschaftliche Erfolg Chinas oder Indiens das Ende dieser Staaten einleiten – wenn nämlich die politischen Aspirationen der Mittelschicht die Funktionsfähigkeit der aktuellen Ordnungen aufheben. Oder wir könnten uns in einer Welt wiederfinden, deren östliche Hälfte in starke autoritäre staatliche Strukturen eingeordnet ist, während der Westen poststaatliche Modelle des Zusammenschlusses übernimmt. News-Commentary وبهذا المعنى فإن النجاح الاقتصادي في بلدان مثل الصين أو الهند ربما يكون سبباً في تراجعها، مع تسبب الطموحات السياسية بين أبناء الطبقة المتوسطة في جعل الترتيبات الحالية مختلة وظيفيا. وعلى العكس من ذلك، فقد نجد أنفسنا في عالم ينتظم نصفه الشرقي في هياكل الدولة الاستبدادية القوية، في حين يتبنى الغرب نماذج التنظيم التي تنتمي إلى عصر ما بعد الدولة.
    Oberflächlich betrachtet scheint der Angriff der Tsarnaevs Putins nationalistische Politik im Nordkaukasus zu rechtfertigen und sein Argument zu stützen, die beiden russischen Kriege gegen die tschetschenische Unabhängigkeit – von 1994 bis 1996 und 1999 – seien im Namen der nationalen Sicherheit geführt worden. In diesem Sinne war der Anschlag von Boston ein diplomatisches Geschenk für ihn. News-Commentary وفي روسيا أيضا، كانت التداعيات ضارة للغاية. فظاهريا، يبدو هجوم تسارناييف وكأنه يبرر سياسات بوتن القومية التي يفرضها على شمال القوقاز، وهو يضفي قدراً من المصداقية على الحجة التي يسوقها بأن الحربين اللتين خاضتهما روسيا ضد استقلال الشيشان ــ من عام 1994 إلى عام 1996 ثم في عام 1999 ــ خاضتهما باسم الأمن الوطني. وبهذا المعنى فإن تفجيرات بوسطن كانت بمثابة هدية دبلوماسية له.
    Das bedeutet jedoch noch immer eine stetige Konvergenz in annehmbarem Tempo. In diesem Sinne ist es nicht „das Ende der Party“ auf den Schwellenmärkten, wie manche Anfang dieses Sommers behaupteten, als die Ankündigung einer möglichen Rücknahme der quantitativen Lockerung durch den Chef der US-Notenbank Federal Reserve, Ben Bernanke, in mehreren der anfälligen Schwellenländer eine „Mini-Krise“ auslöste. News-Commentary وبهذا المعنى فأن " الحفلة لم تنتهي " بالنسبة للاسواق الناشئة كما ادعى البعض في وقت مبكر من الصيف الماضي عندما تسبب اقتراح رئيس الاحتياطي الفيدرالي الامريكي بين بيرناكي بالتقليل التدريجي للتيسير الكمي في ازمة مصغرة في العديد من الاسواق الناشئة الاكثر ضعفا ومنذ ذلك الوقت استعادت الاقتصادات ما خسرته فيما يتعلق بسعر الصرف واسعار الاصول.
    Angesichts der offensichtlichen Nützlichkeit eines größeres Gebiets zum Jagen und Sammeln wurden Außenseiter als Feinde behandelt – insbesondere solche, die Anzeichen einer großen genetischen Abweichung trugen. In diesem Sinne war die Sichtweise des „wir gegen andere“ für die menschliche Evolution ein entscheidender Faktor, der immer noch unsere Interaktionen formt. News-Commentary فقد تطور البشر من الرئيسيات التي شكلت مجتمعات كانت تعمل بشكل جماعي سعياً إلى البقاء. ونظراً للفوائد الواضحة المترتبة على القدرة على الوصول إلى المزيد من الأراضي للجمع والصيد، فإن الغرباء ــ وخاصة أولئك الذين يحملون خصائص تميزهم كأشخاص بعيدين وراثيا ــ كانوا يلقون معاملة الأعداء. وبهذا المعنى فإن مفهوم "نحن في مقابل هم" كان أساسياً لتطور الإنسان، وهو يظل يشكل تفاعلاتنا حتى الآن.
    Die Europäische Union ist immer noch der Ort, an dem wirtschaftliche und soziale Institutionen eine bessere Lebensqualität sicherstellen. In diesem Sinne besteht eindeutig Interesse an einer europäischen Stimme in der Welt – der ehemalige brasilianische Präsident Luiz Inácio Lula da Silva bezeichnete die EU als „einzigartiges internationales Erbe“ – weil sie für die Werte einsteht, die Humanität in ihrem besten Sinne verkörpern. News-Commentary إن الاتحاد الأوروبي لا يزال المكان الذي تضمن فيه المؤسسات الاقتصادية والاجتماعية نوعية حياة أفضل. وبهذا المعنى فإن المطالبة بصوت أوروبي في العالم واضحة ــ تحدث رئيس البرازيل السابق لويز ايناسيو لولا دا سيلفا عن الاتحاد الأوروبي بوصفه "تراثاً دولياً فريدا" ــ لأنه يضمن القيم التي تمثل الإنسانية في أفضل صورها.
    So betrachtet ist der indische Staat ein schlechter Anwalt. Man hebt kaum Steuern ein und liefert dafür fast nichts - und auch das ist noch von unzureichender Qualität. News-Commentary ويقودنا هذا إلى أهمية دراسة إفراط الهند في الوقت الحاضر في الاهتمام بنمو الناتج المحلي باعتباره علاجاً لكل المشاكل. وتزعم النظرية أن الحكومة، باعتبارها وكيلاً للشعب، تجمع الضرائب وتقدم المنافع العامة في المقابل. وبهذا المعنى فإن الدولة الهندية كانت بمثابة وكيل فقير ضعيف؛ فهي تجمع القليل وتقدم أقل القليل ـ وما تقدمه يفتقر تماماً إلى الجودة.
    Doch kann Russland Stärke markieren so viel es will; dies kann die durch das neue Equilibrium verursachte Zerstörung der materiellen Grundlage der Volkswirtschaft nicht ausgleichen. In diesem Sinn sind die USA Europa auf eine neue Weise zu Hilfe gekommen: Ihre Macht im Bereich der Schieferöl- und -gasproduktion dürfte eine größere Rolle dabei spielen, Russland in Schach zu halten, als NATO-Truppen an den Ostgrenzen Europas. News-Commentary ان من المؤكد ان روسيا سوف تستمر في تحدي اوروبا لكن هذه الاساليب الروسيه لن تعوض عن تفسخ قاعدة الاقتصاد والتي تتكون من المواد وذلك بسبب التوازن الجديد في سوق النفط وبهذا المعنى فإن الولايات المتحده الامريكيه قد هبت لنجدة اوروبا بطريقة اخرى فانتاجها من الصخر الزيتي والغاز الصخري من المرجح ان يلعب دورا اكبر في منع روسيا من الاقتراب والحاق الضرر مقارنة بقوات الناتو على الحدود الشرقية لاوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد