ويكيبيديا

    "وبينما كان" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Als er
        
    • Während der
        
    • und während
        
    Und Als er so tauchte, hat ihm jemand auf sein Knie getreten, und es ist so gebrochen. TED وبينما كان محلقا شخص ما لكزه في ركبته، وكسرت هكذا.
    Als er schlief, öffnete ich seinen Schädel und nahm sein Hirn raus. Open Subtitles ، وبينما كان نائماً . فتحت جمجمته وسحبت دماغه
    Als er versuchte sie zu entsichern, ergriff ich meine Waffe und erschoss ihn. Open Subtitles وبينما كان يحاول متعثرا لنزع مفتاح الأمان سحبت سلاحي وأطلقت علية
    Während der König ruhte, entstand eine neue Welt des Bösen. Open Subtitles وبينما كان الملك نائم، عالم الشيطان الجديد بأكمله قد انطلق
    Während der Senator nicht gewillt ist zu handeln, wächst Lucillas Wut weiter. Open Subtitles وبينما كان السيناتور مترددا في اتخاذ القرار استمر غضب لوسيلا في التصاعد
    und während sich meine Halbschwester und mein Halbbruder aufgegeben glaubten, sozusagen Waisen, fertigte mein Vater falsche Papiere an. TED وبينما كان يظن أخوتي غير الاشقاء انني تُركت للغرباء ويُتمت كان والدي يصنع الأوراق المزيفة
    und während sie versuchten, die Tür einzutreten, kletterte ich durch ein Fenster und sprang hinein. TED وبينما كان يحاولون تحطيم الباب تسلقت من خلال النافذة و قفزت إلى الداخل
    Und Als er uns im Schnee absetzte, rief ich mir sein Starren in Erinnerung, wie er in seinem durchnässten Anzug da steht, anscheinend ohne Reaktion auf die Kälte. Open Subtitles وبينما كان يجلسنا على الثلج، تذكرت نظرته، وهو واقف هناك ببذلته المبتلّة، وهو على ما يبدو غير مهتمّ بالبرد.
    Als er dort am Boden lag, sah er hoch Zu mir. Open Subtitles وبينما كان مُمدداً ووجهه على الأرض نظر الى
    Und Als er sich selbst hoch drückt, um diese Qual zu vermeiden, stellt er sein ganzes Gewicht, auf den Median Nerv, Open Subtitles وبينما كان يحاول رفع نفسه ليتجنب العذاب ويرفع نصف ثقله عن رجليه
    Als er weggeht, hält ein Wagen. Open Subtitles وبينما كان يسير بعيدًا عن نافذة الخدمة، وقفت سيارة.
    Eines Nachmittags, Als er aufnahm, kamen wie aus dem Nichts ein paar Wildhüter, die aus keinem ersichtlichen Grund hinüber zum Biberdamm gingen, eine Stange Dynamit fallen und explodieren ließen und damit das Weibchen und ihre Jungen töteten. TED وفي ظهيرة يوما من الايام، وبينما كان يسجل، ظهر بشكل مفاجيء اثنين من حراس اللعبه والذين بدون أي سبب واضح مشوا على سد القندس، ووضعوا عصاة من الديناميت، وفجروه، وقتلوا الأنثى وأطفالها الصغار.
    Und gerade, Als er die Beherrschung zu verlieren drohte... Open Subtitles وبينما كان على وشكِ أن يفقد أعصابه
    Während der Direktor jetzt unter Beobachtung gestellt in seiner Villa schläft ... Open Subtitles وبينما كان المدير_ الذى تمت مراقبته الان_ نائماً
    Und Während der Vater diese Anweisungen gab, fuhr ein Wagen vorbei, langsam, und Als er gerade an dem Vater und den Teenagern vorbei gefahren war, kam eine Hand aus dem Beifahrerfenster und — »Peng, peng!« — erschoss den Vater. TED وبينما كان الأب يلقي تعليماته، مرت سيارة ببطء، وبعد ما اجتازتهم، خرجت يد من نافذة مقعد الراكب الأمامي، "بام بام!" قتلت الأب.
    1963 riss ein Sturm den Hafen einer kleinen südafrikanischen Stadt namens East London auf, und während er seinen Kindern zusah, wie sie mit Spielzeug aus Ochsenknochen namens Dolosse spielten, hatte er die Idee dazu. TED في عام 1963، وقعت عاصفة وصلت الميناء في مدينة صغيرة في جنوب أفريقيا تدعى لندن الشرقية، وبينما كان يراقب أطفاله يلعبون بألعاب مصنوعة من عظام الثيران تسمى دولوسي، جاءته فكرة هذا.
    McKeane fand sie in der Wüste, und während er im Krankenhaus war, fand ich sie in seiner Hütte. Open Subtitles ماكين وجده في الصحراء وبينما كان في المشفى وجدته في كوخه
    und während das passiert ist, habe ich andauernd an diesen Patienten gedacht, und... dass ich wünschte, ich wäre wie er. Open Subtitles وبينما كان يحدث الامر بقيت افكر بشأن ذلك المريض وكم اتمنى ان اكون مثله

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد