Wir untersuchten das Gehirn und es stellte sich heraus, dass er CTE hatte. | TED | وقمنا بدراسة الدماغ، وتبين أنه بالفعل لديه إرتجاج في المخ. |
sechs Monate später genau die gleiche Idee. es stellte sich heraus, dass Leute doch Hamburger essen und Ray Croc für eine Weile der reichste Mann der USA wurde. | TED | وتبين ان الناس يأكلون الهمبرجر فعلا. وقد غدا راي كورك احد اغنى رجال امريكا لفترة من الزمن |
Heilige Mutter, Mond, Sterne und Meer, zeig mir dein Lächeln, deinen süßen Atem. | Open Subtitles | الأم المقدسة، القمر، نجمة، والبحر، وتبين لي ابتسامتك، أنفاسك الحلو. |
es zeigte sich, dass die Ameisen auf den richtigen Rhythmus des Kontakts mit solchen Glassperlen reagieren wie sie auf den Kontakt mit echten Ameisen reagieren würden. | TED | وتبين أن النمل يستجيب لهذا الخرزات الزجاجية مع رائحة الهايدروكربون، كأنهم يتواصلون مع نمل حقيقي. |
So blätterte ich mich also durch und wunderte mich, ob ich irgendwelche psychischen Störungen habe, und es stellt sich heraus, dass ich zwölf habe. | TED | وفي أثناء تصفحي له، كنت أتساءل إذا ما كنت مصابا بأي مرض نفسي، وتبين أنني مصاب بإثنى عشر منها. |
Es ergab nichts, aber wir waren die ganze Nacht dort. | Open Subtitles | وتبين انه لم يحدث ذلك لكننا كنا هناك طوال الليل |
Die Prüfungen zeigen die Notwendigkeit grundlegender Veränderungen beim Sicherheitsmanagement und neuer Überlegungen zu Sicherheitsaktivitäten und -operationen. | UN | وتبين المراجعات أن إدارة الجانب الأمني تتطلب تغييرا جوهريا وإعادة النظر في الأنشطة والعمليات الأمنية. |
es zeigt sich, dass Leute, die sozial verbunden sind, mit ihrer Familie, mit Freunden, mit der Gemeinschaft, glücklicher und gesünder sind und leben länger als Leute, die weniger gute Beziehungen haben. | TED | وتبين أن الأشخاص المرتبطين أكثر اجتماعيا مع الأسرة والأصدقاء والمجتمع هم أكثر سعادة، أكثر صحة جسديًا، ويعيشون حياة أطول من الذين هم أقل إرتباطا. |
Sie gab uns eine Beschreibung. Eine wirklich gute, wie sich herausstellte. | Open Subtitles | لقد قدمت لنا وصفاً، وتبين أنّه ممتاز في الواقع. |
und es hat sich herausgestellt, dass die Analphabeten Meister des Delegierens sind. | TED | وتبين لنا أن الأشخاص الأميين هم خبراء في فن التفويض. |
es stellte sich heraus, dass ich es mir nicht leisten kann, woanders zu leben... und euch zwei zu unterstützen. | Open Subtitles | وتبين أني لا أملكُ مكانٍ آخر للعيش. وبدعمكم أنتما الاثنان |
es stellte sich heraus, dass sie diese Kontakte verwendete, um vertrauliche Informationen zu verkaufen. | Open Subtitles | وتبين أنها استغلت تلك الاتصالات لبيع المعلومات السرية |
Mein Dad fing damit an für ihn und ein paar seiner Kumpels Hanf anzubauen... und es stellte sich heraus, das er dafür ein Händchen hatte. | Open Subtitles | ابي بداء بزراعة الاعشاب الضاره هو ورفاقه, وتبين ان لديه موهبة.في ذلك |
Ach komm, zeig mir was es ist. | Open Subtitles | تعال، الآن، وتبين لي ما هو عليه. |
- zeig es ihr ruhig. Sonst ist sie beleidigt. | Open Subtitles | وتبين أنها لها، وإلا فإنها سوف نكد. |
Nun, das wurde unter anderem vom Institute of Medicine untersucht, und es zeigte sich, dass dies nicht der Fall ist. | TED | لقد تم دراسة هذه الفكرة . .بواسطة نقابة الاطباء ومؤسسات أخرى .. وتبين ان هذا غير صحيح |
es zeigte sich, dass die Plünderung von Rohstoffen wie Diamanten, Coltan und Holz eine wichtige Einkommensquelle für bewaffnete Gruppen und ein bedeutender Anreiz für die Fortsetzung bewaffneter Konflikte ist. | UN | وتبين أن نهب السلع مثل الماس والكلتان والأخشاب، يمثل مصدرا هاما لتمويل الجماعات المسلحة وحافزا رئيسيا لمواصلة الصراع المسلح. |
es stellt sich heraus, dass Leute eine Menge Zeug mit sich herumtragen. | TED | وتبين أن الناس يحملون الكثير من الأشياء، |
es stellt sich heraus, dass es nicht so kompliziert ist, einen heiligen Ort zu planen. | TED | وتبين أنه ليس علم معقد أن تصمم مكان مقدس، |
Aus den Konsultationen zu dieser Frage ergab sich als eine pragmatische Option für eine Reform des Vetorechts zum jetzigen Zeitpunkt die Möglichkeit einer Selbstverpflichtung der ständigen Mitglieder, vom Vetorecht zurückhaltend Gebrauch zu machen. | UN | وتبين من المشاورات المشار إليها أعلاه أن ثمة خيارا عمليا فيما يتعلق بإصلاح حق النقض في هذه المرحلة وهو إمكانية تعهد الأعضاء الدائمين بالتريث في ممارسة حق النقض. |
Forschungen zeigen, dass es diesen Kindern gut geht. | TED | وتبين الابحاث أن هؤلاء الأطفال على ما يرام. |
es zeigt sich, dass man das Gehirn eines solchen Menschens -- das ist eine so kleine Bevölkerungsgruppe -- genauso intensiv für ca. 30 Stunden trainieren kann. | TED | وتبين أنّه بالإمكان تدريب دماغ مثل هذا الشخص، لدينا عدد صغير من السكان من هؤلاء الأفراد، يتمّ اخضاعهم لتدريب مكثف على قدم المساواة لنحو 30 ساعة. |
Deswegen riefen wir in Meisters Hotel an und baten um eine Referenz, und wie sich herausstellte, sind Sie nichts anderes als ein gewöhnlicher Dieb. | Open Subtitles | لذا اتصلنا بمايستر الفندق وطلبنا منه مرجع، وتبين أنّك لا شيء سوى لص معروف |
Dann habe ich sie wieder zusammengebracht und es hat sich herausgestellt, dass sie labil ist. | Open Subtitles | وبعدها ارجعهم سويا وتبين انها غير مستقرة |