Die Gruppe empfiehlt dem Sekretariat außerdem, ein Team zu entsenden, das sich vor der Verlegung bei jedem möglichen truppenstellenden Staat davon überzeugt, dass er bereit ist, die Ausbildungs- und Ausrüstungsanforderungen der Vereinten Nationen für Friedenssicherungseinsätze zu erfüllen. | UN | وها نحن نقدمه لكم راجين أن يخدم قضية الإصلاح المنهجي وتجديد المهمة الجوهرية التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Der Kerngedanke hier war es den Resetknopf zu drücken, und langsam ein Ökosystem zu schaffen, das sowohl regenerativ als auch produktiv ist. | TED | عليه الفكرة الأساسية هنا كانت اعادة تدوير الحياة وتجديد الإيكولوجية على مر الزمن وكان هذا التجدد والتنظيف والإنتاج |
Die Fernsehzeitschrift lesen... der Fernsehzeitschrift schreiben und mit der nächsten Ausgabe rechnen. | Open Subtitles | قراءةدليلالتلفاز.. الكتابة لدليل التلفاز وتجديد دليل التلفاز |
Wegen meiner Kinder, die ich über alles liebe, und wegen meinem erneuten Glauben an Gott. | Open Subtitles | أطفالي الذين أحبهم أكثر من أي شيٍ في هذا العالم وتجديد إيماني بالرب |
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien auf, sich aus dem Konflikt zurückzuziehen, sich erneut auf den Dialog zu verpflichten, die Resolution 1725 (2006) sofort durchzuführen und alle Handlungen zu unterlassen, die Gewalt und Menschenrechtsverletzungen auslösen oder perpetuieren, zu unnötigen Spannungen und Misstrauen beitragen, die Waffenruhe und den politischen Prozess gefährden oder die humanitäre Lage weiter verschlimmern könnten. | UN | ”ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف إلى التراجع عن الصراع وتجديد الالتزام بالحوار والتنفيذ الفوري للقرار 1725 (2006) والكف عن أية أعمال يمكنها أن تسبب أو تطيل أمد العنف وانتهاكات حقوق الإنسان، أو تساهم في توتر وانعدام ثقة لا ضرورة لهما، أو تعرض للخطر وقف إطلاق النار والعملية السياسية، أو تزيد من الإضرار بالوضع الإنساني. |
10. genehmigt die Verwendung der eingesparten Mittel aus der Abwicklung früherer Verpflichtungen sowie des Ausgabenrests der strategischen Materialreserve für die Deckung von Währungsverlusten und die Wiederauffüllung der Reserve; | UN | 10 - توافق على استعمال الوفورات الناجمة عن تصفية التـزامات الفترات السابقة والرصيد غير المنفـق من مخـزون النشر الاستراتيجـي لتغطية الخسائر المتعلقة بصرف العملات وتجديد المخزون؛ |
Jede Initiative, die erhebliche Mittelbindungen nach sich zieht, sollte zeitlich befristet sein, zum Ablauf der Frist überprüft und nur nach ausdrücklicher Beschlussfassung durch die Generalversammlung verlängert werden. | UN | فكل مبادرة تنطوي على رصد مبالغ ضخمة يجب أن تخضع لمهل زمنية محددة يتم عند انتهائها استعراض هذه المبادرات وتجديد العمل بها فقط بموجب إجراء صريح تتخذه الجمعية العامة. |
Ich freue mich auf eine Zukunft, in der wir die nötigen Werkzeuge haben, um unsere Mikrobiome wiederherzustellen und wieder aufzufüllen, und in dieser Welt werden die Affen ein glücklicheres und gesünderes Leben haben. und wir auch. | TED | أنا أتطلع إلى مستقبل حيث نستخدم الأدوات التي نحتاج لاستعادة وتجديد نبائتنا الميكروبية، وفي ذلك العالم، تعيش القردة حياة أسعد وصحية أكثر، وبالطبع نحن كذلك. |
Das gilt ja auch außerhalb der Tanzfläche, aber darauf gibt es uns die ideale Gelegenheit, ein altes Paradigma zu aktualisieren, ein altes Relikt wiederzubeleben, und es mehr an unsere Zeit und an unsere Lebensweise anzupassen. | TED | وبالطبع يتم تطبيق هذه النقطة خارج ساحة الرقص أيضًا، لكن ساحة الرقص تُعطينا الفرصة المثالية، لتحديث النموذج النمطي وتجديد المفهوم القديم، ونجعله نموذجيًا أكثر لعصرنا، وأسلوب حياتنا الحالي. |
Drittens zielt das neue Konjunkturpaket hauptsächlich auf die Erneuerung von Infrastruktur und Anlagen sowie eine Modernisierung der Industrie ab, wo es in der Vergangenheit vor allem in den zentralen und westlichen Regionen Chinas zu ernstlichen Investitionsengpässen kam. | News-Commentary | ثالثاً، تستهدف حزمة التحفيز في الأساس البنية الأساسية، وتجديد المعدات وترقية القدرات الصناعية التي عانت من نقص الاستثمار إلى حد كبير في الماضي، وبصورة خاصة في المنطقتين المركزية والغربية من الصين. |
Eine Zelle hat einen Stoffwechsel, reproduziert sich und altert. | Open Subtitles | تكرر الخلايا عملية تحليل وتجديد |
Die Zellenregeneration ist die Basis seines Tempos, seiner Stärke und Zähigkeit. | Open Subtitles | - وتجديد الخلايا هو أساس سرعته، قوة وصلابة. |
Leekie hat Haut- und Organerneuerung studiert und dabei dasselbe Gen in Stachelmäusen eingesetzt. | Open Subtitles | كان (ليكي) يدرس الجلد وتجديد الأعضاء مستعملاً نفس المورث في فأر شوكي |
Der Rat ermutigt ferner zur vollen Einbeziehung aller Seiten und zu einem erneuten Bekenntnis zur Aussöhnung innerhalb der Streitkräfte sowie zur Herstellung konstruktiver Beziehungen zwischen der Zivilbevölkerung und dem Militär, die darauf aufbauen, dass die Streitkräfte als Institution den gewählten Zivilbehörden untergeordnet sind. | UN | ويشجع المجلس أيضا الشمول التام لجميع الفصائل وتجديد الالتزام بالمصالحة في القوات المسلحة، وإقامة علاقات بناءة بين السلطات المدنية والعسكرية علي أساس أن القوات المسلحة تعتبر مؤسسة خاضعة للسلطات المدنية المنتخبة. |
Das UNDP veranstaltete zum Thema Millenniums-Entwicklungsziele zwei subregionale Foren für Westafrika und das südliche Afrika, welche den auf Landesebene stattfindenden Kampagnen Nachdruck verliehen und die Verpflichtung auf die Ziele bekräftigten. | UN | وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنظيم منتديين بشأن الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد دون الإقليمي في غرب أفريقيا والجنوب الأفريقي، عملا على تعزيز الحملات على الصعيد القطري بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وتجديد الالتزام بهذه الأهداف. |
in Würdigung der von der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten unternommenen Anstrengungen zur Friedenskonsolidierung in der Subregion und den Präsidenten der Mitgliedstaaten der Mano-Fluss-Union nahelegend, den Dialog wieder aufzunehmen und ihren Verpflichtungen zur Konsolidierung des Friedens und der Sicherheit in der Region nachzukommen, | UN | وإذ يشيد بالجهود التي بذلتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل بناء السلام في المنطقة دون الإقليمية، وإذ يشجع رؤساء الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو على استئناف الحوار وتجديد التزامهم ببناء السلام والأمن الإقليميين، |
33. vermerkt außerdem die Einberufung der Tagungen der Arbeitsgruppe von Sachverständigen für Menschen afrikanischer Herkunft, die Verlängerung ihres Mandats und die daran vorgenommenen Änderungen; | UN | 33 - تلاحظ أيضا الدورات التي عقدها فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي، وتجديد ولايته والتعديلات التي أُدخلت على ولايته؛ |
Die USA werden gerade tatsächlich führend in aufgeklärter Stadtplanung und -erneuerung, und ich möchte Chicago hervorheben, wo ich in Bürgermeister Daley fast eine Art Design-Held sehe, denn er kämpft sich durch den politischen Prozess und all das, um ein Gebiet zu verbessern. | TED | الولايات المتحدة حقيقة تصبح قائدة في مجال تخطيط وتجديد المناطق المدنية وأريد أن أستثني مكان مثل شيكاغو حيث أنظر إلى شاب كالعمدة دالي كبطل تصميم لكونه قادراً على العمل في العمليات السياسية وكل ذلك لتطوير هذه المنطقة |
Obwohl die beiden Parteien momentan unversöhnlich erscheinen, ist es für einen Kompromiss noch nicht zu spät. Möglich ist dies allerdings nur durch die Wiederbelebung – und Modernisierung – einer alten Institution der internationalen Gemeinschaft, nämlich des Staatenbundes. | News-Commentary | مع هذا، ورغم ما يبديه الطرفان من رفض المصالحة، إلا أن الفرصة ما زالت سانحة للتسوية وتقريب وجهات النظر. لكن هذا لن يتسنى إلا في حالة إحياء ـ وتجديد ـ مؤسسة قديمة من مؤسسات المجتمع الدولي: وهي الاتحاد الكونفيدرالي بين أكثر من دولة. |