ويكيبيديا

    "وتحقيق المصالحة" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • und Aussöhnung
        
    • Aussöhnung herbeizuführen
        
    in Anerkennung des wichtigen Beitrags, den qualifizierte Personen aus den westafrikanischen Staaten, dem Commonwealth, anderen Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen und aus internationalen Organisationen zu diesen Bemühungen leisten können, um den Prozess der Herbeiführung von Gerechtigkeit und Aussöhnung in Sierra Leone und in der Region zu beschleunigen, UN وإذ يقـر بالإسهام المهم الذي يمكن أن يقدمه في هذا الجهد الأشخاص المؤهلون من دول غرب أفريقيا والكمنولث ومن الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية في التعجيل بعملية إقامة العدالة وتحقيق المصالحة في سيراليون والمنطقة،
    anerkennend, dass das Verfahren gegen den ehemaligen Präsidenten Taylor vor dem Sondergerichtshof zur Wahrheitsfindung und Aussöhnung in Liberia und in der gesamten Subregion beitragen wird, UN وإذ يسلم بأن الإجراءات القضائية التي ستتم على صعيد المحكمة الخاصة في القضية المرفوعة ضد الرئيس السابق تايلور ستسهم في التوصل إلى الحقيقة وتحقيق المصالحة في ليبريا وفي المنطقة دون الإقليمية الأوسع نطاقا،
    Der Sicherheitsrat bekräftigt seine Unterstützung für den Internationalen Strafgerichtshof für Ruanda und den Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien (die Gerichtshöfe), die als unparteiische und unabhängige Institutionen zur Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit und zur Herbeiführung von Gerechtigkeit und Aussöhnung für die Völker der betroffenen Länder beitragen. UN “ويؤكد مجلس الأمن من جديد دعمه للمحكمة الدولية لرواندا وللمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (للمحكمتين)، وهما هيئتان نزيهتان ومستقلتان تسهمان في صون السلم والأمن الدوليين وفي إقامة العدل وتحقيق المصالحة بين شعوب البلدين المعنيين.
    Daher ist ein neuer Maßstab erforderlich, um den Erfolg zu messen. Projekte müssen danach beurteilt werden, ob sie zu Frieden und Aussöhnung beitragen, und nicht nach rein wirtschaftlichen Kriterien. News-Commentary والحقيقة أن التعجيل بالخصخصة من المرجح أن يكون هداماً في أغلب الأحوال، وذلك لأن حق��ق الملكية سوف تظل موضع تشكيك لبعض الوقت. وعلى هذا، فلابد من اللجوء إلى معايير جديدة لقياس مدى النجاح. ومن الضروري في هذا السياق أن يحكم على المشاريع من خلال مدى إسهامها في إحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية، وليس على أساس اقتصادي بحت.
    Der Rat erkennt an, dass es wichtig ist, die Beendigung der Straflosigkeit in Friedensabkommen zu verankern, und dass dies zu den Anstrengungen beitragen kann, vergangenes Unrecht zu bewältigen und die nationale Aussöhnung herbeizuführen, damit künftige Konflikte verhindert werden. UN ويسلِّم المجلس بأن وضع حد للإفلات من العقاب له أهمية في اتفاقات السلام، ويمكن أن يسهم في الجهود المبذولة للتصالح مع الماضي بما انطوى عليه من انتهاكات، وتحقيق المصالحة الوطنية لمنع نشوب الصراعات في المستقبل.
    Die effektive Abrüstung und Aussöhnung in El Salvador z. B. sicherte die Festigung des Friedens nach dem blutigen Bürgerkrieg des Landes in den 80er Jahren. Anderswo hat die Missachtung des Vorrangs der Politik beim Übergang zum Frieden tragische Folgen gehabt. News-Commentary كان تسريح الميليشيات وتحقيق المصالحة الوطنية على نحو فعّال في السلفادور، على سبيل المثال، من بين العوامل التي أدت إلى ترسيخ السلام في أعقاب الحرب الأهلية الوحشية التي شهدتها البلاد في ثمانينيات القرن العشرين. ولكن في أماكن أخرى من العالم، كان تجاهل السياسة كعنصر أساسي في التحول إلى السلام سبباً في وقوع العديد من العواقب المأساوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد