Aber nicht mehr lange und sie kann dich nicht zwingen, daran zu glauben. | Open Subtitles | ولا يمكن أن تبقيها مفتوحة لمدة اطول وتعجز عن إجبارك على تصديقها |
Ich frag dich, ob du zu mir ziehen willst, und du lügst mich an. | Open Subtitles | أطلب منك أن تشاركني منزلي وتعجز أن تكون صريحاً معي |
Du hast Zweifel an deinen Kräften, du bist frustriert und unkonzentriert. | Open Subtitles | أنت تشكك بقواك، أنت محبط وتعجز عن التركيز |
Du kommst nach Hause zu Frau und Kindern, kannst es nicht abwaschen. | Open Subtitles | تعود لمنزلك, إلى زوجتك و أبناءك وتعجز ان تُبعدها عنَّك |
Irgendwann kommt der Zeitpunkt, an dem die Funktion der Maschine so unerträglich wird, dass ihre Kinder nicht Krach machen und ihr nichts mehr tun könnt, nicht mal mehr auf passive Weise. | Open Subtitles | يحينالوقتعلىعمليةالماكنة... عندما تصبح كريهة وتثير إشمئزازك وتعجز عن الإشتراك |
Eine Straßenecke zu sehen, die man genau kennt, und Angst vor ihrem Schatten zu haben, vertraute Treppen nicht betreten zu können. | Open Subtitles | وأن ترى زاوية تعرفها جيداً... وتكون خائفاً من ظلها... أن ترى درجات سلم تعرفها، وتعجز عن صعودها |
Du haust mich übers Ohr, du versuchst mich umzubringen und du kannst nicht mit etwas besserem herauskommen? | Open Subtitles | تسرقني وتحاول قتلي وتعجز عن اختلاق كذبة أفضل من هذه؟ I.اقسم لك.. |
Eins, zwei, drei und er macht einfach keinen Sinn. | Open Subtitles | ...واحد، اثنان، ثلاثة وتعجز عن إستيعاب المعنى... |
Sie ist krank und kann nicht weg. | Open Subtitles | إنّها سقيمة وتعجز عن المغادرة. |
Sie hat zwei der ihr nahestehendsten Personen verloren und sie kann sie nicht mal mit einem Auffindezauber lokalisieren. | Open Subtitles | "فقدت أقرب شخصين إليها" "وتعجز حتّى عن إجراء تعويذة رصد لإيجادهما" |
Doch zeigt die Erfahrung, dass Demokratien über effektivere Waffen zur Bekämpfung des Terrors verfügen als autoritäre Regime. Demokratien werden just in dem Moment schwächer, in dem sie ihre ethische Haltung aufgeben und der autoritären Versuchung nicht widerstehen können. | News-Commentary | لكن نظرة إلى السجل تؤكد لنا أن ما تمتلكه الأنظمة الديمقراطية من الأسلحة الفعّالة في مكافحة الإرهاب تفوق ما تمتلكه الأنظمة الاستبدادية منها. والحقيقة أن الأنظمة الديمقراطية تصبح أضعف حين تتخلى عن أخلاقياتها وتعجز عن مقاومة إغواء الاستبداد. |
Ich werde dich nicht töten, und du kannst mich nicht töten. | Open Subtitles | لن أقتلك، وتعجز عن قتلي. |
Wenn also die Dynamik, die die Einkommenskonzentration anheizt, nicht umgekehrt werden kann, die Superreichen einen großen Teil ihres Einkommens sparen, Luxusgüter die Nachfrage nicht in ausreichendem Maße ankurbeln, die niedrigen Einkommensgruppen nicht länger leihen können, die Fiskal- und Geldpolitik an ihre Grenzen kommt und die Arbeitslosigkeit nicht exportiert werden kann, dann steckt die Wirtschaft fest. | News-Commentary | وعلى هذا، فإذا لم يكن من الممكن عكس اتجاه الديناميكيات التي تغذي تركيز الدخول، فإن أبناء الشريحة الأكثر ثراء يدخرون قسماً ضخماً من دخولهم، وتعجز السلع الفاخرة عن تغذية الطلب الكافي، وتفقد المجموعات ذات الدخول المنخفضة القدرة على الاقتراض، وتبلغ السياسات المالية والنقدية مداها الأقصى، ويصبح من غير الممكن تصدير البطالة، وقد يصبح الاقتصاد مشلولا. |
Aus diesem Grund betreiben Unternehmen in Bangalore ihre eigenen Buslinien, haben Verträge mit privaten Anbietern für die Wasserversorgung und verfügen über eigene Generatoren, um sich vor den Ausfällen im öffentlichen Stromnetz zu schützen. Der Staat kann das Chaos nicht beseitigen, weil er pleite ist. | News-Commentary | ونتيجة لهذا، فإن شركات الأعمال في بنغالور توفر للعاملين بها خدمات انتقال خاصة بالحافلات، وتتعاقد مع شركات خاصة لتوريد مياه الشرب، وتنشئ مولدات طاقة خاصة لحمايتها من الانقطاع المتكرر للتيار الكهربي. وتعجز الولاية عن إصلاح الفوضى المتفشية بسبب إفلاسها. وحيث أن ديون حكومة الهند تتجاوز 70% من الناتج المحلي الإجمالي، فإنها تنفق ما يزيد على نصف عائدات الضرائب في تسديد فوائد هذه الديون. |
Du kannst keinen Job behalten, du kommst nicht unter Leute. | Open Subtitles | لا يمكنك الحفاظ على وظيفة، وتعجز عن الانخراط المجتمعيّ. |
Das Tagungszentrum hat 20 Eingänge. Du kannst nicht an allen sein. | Open Subtitles | لمركز المؤتمر 20 مدخلًا، وتعجز عن تغطيتهم أجمعين. |