ويكيبيديا

    "وتكنولوجيات" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Technologien
        
    • und -technologien
        
    • Informations- und
        
    Die Erforschung und Entwicklung neuer Medikamente, Impfstoffe und anderer Technologien ist dringend vonnöten, um Krankheiten zu verhüten und zu bekämpfen, von denen in erster Linie die armen Länder betroffen sind. UN وتمس الحاجة إلى القيام بأعمال بحث وتطوير بشأن عقاقير ولقاحات وتكنولوجيات جديدة للوقاية من الأمراض التي تصيب البلدان الفقيرة في المقام الأول ولمكافحة تلك الأمراض.
    Natürlich steht für Kanada, Dänemark und Russland zu viel auf dem Spiel, um sich durch die Abgelegenheit der Region und ihre lebensfeindlichen Bedingungen davon abhalten zu lassen, ihre Ansprüche durchzusetzen. Grenzen wie diese werden dauerhaft festgelegt, und niemand weiß, welche Entdeckungen, Technologien und Möglichkeiten die Zukunft bringt. News-Commentary لا شك أن الرهانات بالنسبة لكندا والدنمرك وروسيا أعلى من أن تسمح لبُعد المنطقة وبيئتها المعادية بالتأثير على عزمها وإصرارها على تعزيز مطالباتها. ومثل هذه الحدود يتم تثبيتها مرة واحدة وإلى الأبد، ولا أحد يدري ماذا قد يجلب المستقبل من اكتشافات وتكنولوجيات وفرص.
    Diese Diskussion, die sich auf die Verbesserung des Zugangs zu lebensrettenden Medikamenten in den Entwicklungsländern konzentrierte, während gleichzeitig Innovationen auf dem Gebiet neuer Medikamente und Technologien unterstützt wurden, wird wahrscheinlich bei der nächsten Runde der WTO-Handelsgespräche auf Ministerebene fortgesetzt. UN ومن المرجح أن تستمر هذه المناقشة في الجولة التالية للمحادثات التجارية لمنظمة التجارة العالمية التي تعقد على المستوى الوزاري، والتي تركز على كيفية ضمان توفير فرص أكبر للحصول على العقاقير المنقذة للحياة في البلدان النامية، وتقديم الدعم في الوقت نفسه لاختراع عقاقير وتكنولوجيات جديدة.
    m) die Aufklärungsarbeit zu fördern, um sowohl Männer als auch Frauen über verfügbare Energiequellen und -technologien zu informieren; UN (م) تشجيع التعليم بتوفير معلومات لكل من الرجال والنساء حول مصادر وتكنولوجيات الطاقة المتاحة؛
    • Kann das Unternehmen belegen, dass es trotz des allgemeinen Übergangs auf kohlenstoffarme Energiequellen und -technologien weiterhin eine gute Investition darstellt (indem es beispielsweise eigene Pläne für einen solchen Übergang darlegt oder seine Beiträge zur Armutsbekämpfung veröffentlicht)? News-Commentary · هل تستطيع الشركة أن تثبت أنها تظل تشكل استثماراً جيداً برغم التحول إلى مصادر وتكنولوجيات الطاقة المنخفضة الكربون (على سبيل المثال، من خلال استعراض خططها لتنفيذ هذا التحول أو تسليط الضوء على مساهماتها في الحد من الفقر)؟
    Die meisten Prüfungsempfehlungen richteten sich auf die Verbesserung der Programm- und Projektleitung, des Finanzmanagements sowie der Systeme der Informations- und Kommunikationstechnologie. UN وكانت معظم توصيات المراجعة تهدف إلى تحسين نظم إدارة البرامج والمشاريع والإدارة المالية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    d) aller zusätzlichen vom Sicherheitsrat oder von dem Ausschuss nach Ziffer 18 (im Folgenden "der Ausschuss") gegebenenfalls festgelegten Artikel, Materialien, Ausrüstungen, Güter und Technologien, die zu den mit der Anreicherung zusammenhängenden, Wiederaufarbeitungs- oder mit Schwerwasser zusammenhängenden Tätigkeiten oder zur Entwicklung von Trägersystemen für Kernwaffen beitragen könnten; UN (د) أي أصناف ومواد ومعدات وسلع وتكنولوجيات إضافية، يقرر مجلس الأمن أو اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 18 أدناه (والتي يشار إليها باسم ''اللجنة``)، أنها ضرورية ومن شأنها أن تسهم في الأنشطة المتصلة بالتخصيب أو إعادة المعالجة أو المتعلقة بالماء الثقيل، أو في تطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية؛
    b) kostengünstige und dauerhafte Materialien sowie geeignete Technologien für den Bau menschenwürdiger und sicherer Wohnungen für die Armen zu verwenden und die Entwicklungsländer dabei finanziell und technologisch zu unterstützen, unter Berücksichtigung ihrer Kultur, ihres Klimas, ihrer jeweiligen sozialen Bedingungen und ihrer Anfälligkeit für Naturkatastrophen; UN (ب) استعمال مواد متينة قليلة التكلفة وتكنولوجيات ملائمة من أجل تشييد مساكن آمنة تفي بالغرض للفقراء، بمساعدة مالية وتكنولوجية تقدم إلى البلدان النامية، مع مراعاة ثقافتها ومناخها وظروفها الاجتماعية الخاصة وتعرضها للكوارث الطبيعية؛
    Gut organisierte und finanzierte nicht-staatliche Gruppen wie der IS können neue Taktiken, Technologien und Fähigkeiten nutzen, um Kernmaterial zu stehlen. Die Staaten müssen daher sich entwickelnde Technologien und Bedrohungen ständig bewerten, so dass die Sicherheitssysteme, die Kernmaterial schützen sollen, denjenigen, die es stehlen wollen, immer einen Schritt voraus sind. News-Commentary إن الجماعات الجيدة التنظيم والتمويل وغير التابعة لحكومات، مثل تنظيم الدولة الإسلامية، ربما توظف تكتيكات وتكنولوجيات وقدرات جديدة لسرقة المواد النووية. لذا، يتعين على الحكومات أن تعمل باستمرار على تقييم التكنولوجيات والتهديدات الناشئة حتى تظل الأنظمة الأمنية المصممة لحماية المواد النووية سابقة لقدرات أولئك الذين يسعون إلى سرقتها.
    Verglichen mit den Beträgen, die für die Entwicklung neuer Medikamente und Technologien ausgegeben werden, die dann erst ein paar Jahre später verfügbar sind, fallen die Kosten einer weltweiten Aufklärung über die Bedrohung durch antimikrobielle Resistenz kaum ins Gewicht. Die Länder müssen dringend Informationskampagnen starten und damit beginnen, die Verhaltensweisen der Konsumenten zu verändern. News-Commentary إن تكاليف الجهود العالمية للتوعية من مخاطر مقاومة مضادات الميكروبات تتضاءل بالمقارنة بالمبالغ التي تنفق بالفعل لتطوير أدوية وتكنولوجيات جديدة، والتي لن تصبح متاحة قبل سنوات على أية حال. ويتعين على كل بلدان العالم أن تسارع إلى تنظيم حملات تثقيفية والبدء في تغيير السلوكيات. إننا قادرون معاً على كسر عاداتنا السيئة في التعامل مع المضادات الحيوية.
    i) die Entwicklung und Verbreitung erschwinglicher und sauberer Energieeffizienz- und Energieeinsparungstechnologien sowie die Weitergabe solcher Technologien, insbesondere an die Entwicklungsländer, zu günstigen Konditionen, namentlich zu gegenseitig vereinbarten Konzessions- und Vorzugsbedingungen, zu beschleunigen, eingedenk dessen, dass der Zugang zu Energie die Beseitigung der Armut erleichtert; UN (ط) التعجيل بتطوير ونشر تكنولوجيات تتسم بكفاءة في استخدام الطاقة الميسورة والأنظف، وتكنولوجيات حفظ الطاقة، إلى جانب نقل هذه التكنولوجيات إلى البلدان النامية بصفة خاصة وذلك بشروط مواتية، بما فيها الشروط التساهلية والتفضيلية، على النحو الذي تم الاتفاق عليه بين جميع الأطراف، مع مراعاة أن توفير سبل الحصول على الطاقة ييسر القضاء على الفقر؛
    16. fordert die Regierungen und die Unternehmervereinigungen auf, Frauen, namentlich jungen Frauen und Unternehmerinnen, den Zugang zu Bildung und Ausbildung im Bereich der Wirtschaft, der Verwaltung und der Informations- und Kommunikationstechnologien zu erleichtern; UN 16 - تهيب بالحكومات ورابطات المشتغلين بالأعمال الحرة تيسير حصول النساء، بمن فيهن الشابات ومنظمات المشاريع، على التعليم والتدريب في مجال الأعمال التجارية، والإدارة، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛
    14. betont die Notwendigkeit einer freien Nutzung der Medien und der neuen Informations- und Kommunikationstechnologien, um die Bedingungen für die Wiederbelebung des Dialogs zwischen den Kulturen und Zivilisationen zu schaffen; UN 14 - تؤكد ضرورة استخدام وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة بحرية لتهيئة الظروف اللازمة لتجدد الحوار بين الثقافات والحضارات؛
    2. ersucht die Kommission für Wissenschaft und Technologie im Dienste der Entwicklung, im Rahmen ihres Mandats als ein Forum für die Auseinandersetzung mit den besonderen Bedürfnissen der Entwicklungsländer in Bereichen wie der Landwirtschaft, der ländlichen Entwicklung, der Informations- und Kommunikationstechnologien und des Umweltmanagements zu dienen; UN 2 - تطلـب إلـى اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية توفيـر منتـدى يقـوم، داخل نطاق ولايتها، بمعالجة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية في مجالات من قبيـل الزراعة، والتنمية الريفيـة، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والإدارة البيئيــة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد