Berichte des Amtes für interne Aufsichtsdienste und Finanzierung der Arbeitsgruppe Beschaffungswesen | UN | 62/234 - تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية وتمويل فرقة العمل المعنية بالمشتريات |
15. stellt fest, dass die Regierung Frankreichs ihre finanzielle Hilfe für das Gebiet erhöhte und im Jahr 2005 910 Millionen Euro für Gesundheit, Bildung, die Zahlung von Gehältern im öffentlichen Dienst und die Finanzierung von Entwicklungsprogrammen bereitstellte; | UN | 15 - تلاحظ الزيادة في المساعدة المالية المقدمة من حكومة فرنسا إلى الإقليم، والتي بلغت 910 ملايين يورو في عام 2005 من أجل الصحة والتعليم ودفع مرتبات الموظفين العموميين وتمويل المشاريع الإنمائية؛ |
So konnte auch während des Dürrezyklus im Horn von Afrika, der 2002 begann, eine größere Hungersnot abgewendet werden, weil die humanitären Partner, die Entwicklungspartner und die Geber sich darauf konzentrierten, gegen die strukturellen Hindernisse für die Ernährungssicherung in diesem Gebiet vorzugehen und Finanzmittel dafür bereitzustellen. | UN | وبالمثل، مكن تركيز الشركاء والمانحين في المجالين الإنساني والإنمائي على معالجة العوائــــق الهيكلية التي تقف أمام تحقيق الأمن الغذائي في القرن الأفريقي - وتمويل هذه المعالجة - من تفادي حدوث مجاعة رئيسية بسبب موجة الجفاف التي بدأت في عام 2002. |
Aber auch die Regierungen haben eine wichtige Rolle zu spielen. Durch Unterstützung des Fremdsprachenerwerbs und die Finanzierung des Schüler- und Studentenaustausches können sie den Menschen in der Region helfen, ihre eigenen, im Arabischen Bericht über die menschliche Entwicklung beschriebenen Ziele zu erreichen. | News-Commentary | لكن الحكومات أيضاً لابد وأن تضطلع بدور في غاية الأهمية. فهي بتشجيع تعلم اللغات الأجنبية وتمويل منح التبادل الطلابي، تستطيع أن تساعد أهل المنطقة في تحقيق أهدافهم الخاصة كما ورد بنص تقرير التنمية البشرية العربي. |
Die auf diesem Gebiet vom Büro für Drogen- und Verbrechensbekämpfung gewährte Unterstützung erstreckt sich auf die Ausarbeitung von Rechtsvorschriften, den Kapazitätsaufbau für Ermittler, Staatsanwälte und den Finanzsektor sowie die Einrichtung und Stärkung finanzieller Nachrichtendienste, die zusammen die Grundlage für die Bekämpfung der Geldwäsche und der Terrorismusfinanzierung bilden. | UN | وتشمل المساعدة المقدمة في هذا المجال من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، عمليات وضع التشريعات وبناء قدرات المحققين والمدعين والعاملين في القطاع المالي فضلا عن إنشاء وتعزيز وحدات للمعلومات المالية التي تشكِّل في مجموعها الأساس لاستهداف عمليات غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Die generelle Aufteilung der Verantwortlichkeiten zur Bereitstellung und Finanzierung öffentlicher Leistungen ist in den Beziehungen zwischen subnationalen und zentralen Regierungen ebenso geregelt wie die Einhebung von Steuern und nationale Subventionen, mit denen zumindest teilweise verschiedene Leistungen auf lokaler Ebene finanziert werden. | News-Commentary | إن العلاقة بين الحكومات الوطنية الفرعية والحكومات المركزية تشتمل على التقسيم العام للمسؤوليات من أجل تقديم وتمويل الخدمات العامة؛ وإعانات الدعم الوطنية التي تسدد جزءاً على الأقل من تكاليف الخدمات المختلفة المقدمة محلياً؛ وتحصيل الضرائب. |
8. den Internationalen Währungsfonds, die Weltbank, das Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung und die Internationale Kriminalpolizeiliche Organisation zu ermutigen, die Zusammenarbeit mit den Staaten zu verstärken, um ihnen dabei behilflich zu sein, die internationalen Normen und Verpflichtungen zur Bekämpfung der Geldwäsche und der Finanzierung des Terrorismus voll einzuhalten; | UN | 8 - تشجيع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية على تعزيز التعاون مع الدول لمساعدتها على الامتثال تماما للمعايير والالتزامات الدولية المتصلة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب؛ |
Es reicht nicht, dass die Menschen Schecks für Wohltätigkeitseinrichtungen schreiben, sondern sie müssen aktiv zum Bau von Schulen, zur Finanzierung von Stipendien und zur Ausbildung von Lehrern beitragen. Glücklicherweise ist auch das gerade im Entstehen begriffen. | News-Commentary | ولكن الأمر يحتاج إلى ما هو أكثر من المال. فلابد أن يتجاوز الناس تحرير الشيكات للأعمال الخيرية وأن يساهموا بشكل نشط في بناء المدارس، وتمويل المنح الدراسية، وتدريب المعلمين. ومن حسن الحظ أن هذا أيضاً بدأ يحدث بالفعل. |
Finanzierung der Beobachtermission der Vereinten Nationen in Sierra Leone und Finanzierung der Mission der Vereinten Nationen in Sierra Leone | UN | 54/241- تمويل بعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون وتمويل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون |
13. stellt fest, dass die Regierung Frankreichs ihre finanzielle Hilfe für das Gebiet erhöhte und im Jahr 2005 910 Millionen Euro für Gesundheit, Bildung, die Zahlung von Gehältern im öffentlichen Dienst und die Finanzierung von Entwicklungsprogrammen bereitstellte; | UN | 13 - تلاحظ الزيادة في المساعدة المالية المقدمة من حكومة فرنسا إلى الإقليم، والتي بلغت 910 ملايين يورو في عام 2005 من أجل الصحة والتعليم ودفع مرتبات الموظفين العموميين وتمويل المشاريع الإنمائية؛ |
Die Agenda ist lang, aber nicht gerade ein Geheimnis. Sie umfasst den Ausbau des Dienstleistungssektors, die Finanzierung eines sozialen Netzes, die Liberalisierung des antiquierten Systems der Wohnsitzkontrolle (hukou), die Reform staatseigener Unternehmen und die Beendigung der Finanzrepression gegenüber den Haushalten durch Anhebung der künstlich niedrig gehaltenen Sparzinsen. | News-Commentary | إن الأجندة طويلة، ولكنها ليست سراً بأي حال. وهي تتضمن تطوير قطاع الخدمات، وتمويل شبكة الأمان الاجتماعي، وتحرير نظام تصاريح السكن الذي عفا عليه الزمن، وإصلاح المؤسسات المملوكة للدولة، وإنهاء القمع المالي المفروض على الأسر من خلال رفع أسعار الفائدة على المدخرات والمخفضة بشكل مصطنع. |
Unterdessen versucht ein Rechtsteam, ausgewählt und finanziert vom mysteriösen und berüchtigten Johnny Royale, einen humanitären Besuch bei Wolfe zu erschleichen. | Open Subtitles | في هذه الأثناء، قام (جوني رويال) الغامض الشهير بجمع وتمويل فريق قانوني ويتآمر الفريق لترتيب زيارة إنسانية إلى (وولف) |
Wo dies angezeigt ist, Benennung von Gruppen und Einzelpersonen, die an unerlaubten Formen der Herstellung, des Handels, der Lagerung, der Verbringung und des Besitzes von unerlaubten Kleinwaffen und leichten Waffen sowie an der Finanzierung ihres Erwerbs beteiligt sind, und Ergreifung von Maßnahmen nach dem jeweiligen innerstaatlichen Recht gegen diese Gruppen und Einzelpersonen. | UN | 6 - القيام، حسب الاقتضاء، بتحديد المجموعات والأفراد المتورطين في العمليات غير المشروعة لتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها وتخزينها ونقلها وحيازتها وتمويل اقتنائها، واتخاذ الإجراءات بموجب القانون الوطني الملائم ضد هذه المجموعات وهؤلاء الأفراد. |
In Nordkorea hat die russische Diplomatie sogar noch mehr Fortschritte gemacht. Im letzten Sommer hat Putin dem Land 90% der verbleibenden Sowjetschulden in Höhe von 8,5 Milliarden Euro erlassen und angekündigt, die verbleibende knappe Milliarde im Rahmen eines Tauschprogramms von „Schulden in Hilfe“ zur Finanzierung dortiger Gesundheitsmaßnahmen, Energieversorgung und Ausbildung zu verwenden. | News-Commentary | وفي كوريا الشمالية، أحرزت الدبلوماسية الروسية تقدماً أكبر. ففي الصيف الماضي، أعفى بوتن كوريا الشمالية من 90% من ديونها المستحقة لروسيا منذ الحقبة السوفيتية والتي بلغت 11 مليار دولار أميركي، وأعلن أن المليار دولار المتبقية قد تستخدم كجزء من برنامج "الدين في مقابل المساعدات"، وتمويل مشروعات الصحة والطاقة والتعليم في كوريا الشمالية. |
f) erkennt sie die unverzichtbare Rolle an, die der Privatsektor bei der Mobilisierung neuer Investitionen, bei der Schaffung von Arbeitsplätzen und bei der Entwicklungsfinanzierung spielen kann; | UN | (و) تسلم بالدور الحيوي الذي يستطيع القطاع الخاص الاضطلاع به في ضخ استثمارات جديدة وإيجاد فرص عمل وتمويل التنمية؛ |
Danach waren sie Wissenschaftler, Fachleute mit einer bestimmten wissenschaftlichen Methode, mit Zielen, Gesellschaften und finanziellen Mitteln. | TED | بعد ذلك، كان هناك علماء، مهنيون ذوو طُرق وأهداف ومجتمعات، وتمويل ذو طابع علمي مُحدد. |