ويكيبيديا

    "وتيمور الشرقية" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • in Osttimor
        
    • und Osttimor
        
    • in Ost-Timor
        
    • Osttimor und
        
    Anders gearteten Herausforderungen sehen sich die Vereinten Nationen im Kosovo und in Osttimor gegenüber. UN 82 - وهناك تحديات من نوع مختلف تواجه الأمم المتحدة في كوسوفو وتيمور الشرقية.
    Im Kosovo, in Osttimor und in vielen weiteren Notstandssituationen konnte die Unterstützung, die das UNICEF bei der Grundbildung und der Grundschulerziehung gewährte, zur Wiederherstellung einer gewissen Normalität im Leben der Kinder beitragen. UN وساعد دعم اليونيسيف للتعليم الأساسي والمدرسِي في كوسوفو وتيمور الشرقية وفي حالات طوارئ عديدة أخرى على استعادة قدر من الشعور لدى الأطفال بعودة الحياة إلى الحالة الطبيعية.
    Das AIAD entsandte örtliche Rechnungsprüfer zu den Nothilfemissionen im Kosovo und in Osttimor mit dem Auftrag, bei der raschen Ermittlung und Lösung von Problemen behilflich zu sein und das Leitungspersonal zu beraten und zu unterstützen. UN وقد عين المكتب مراجعي حسابات مقيمين في عمليتي الطوارئ في كوسوفو وتيمور الشرقية للمساعدة في تحديد المشاكل وحلها على وجه السرعة وإسداء المشورة والمساعدة في تسيير العمل.
    Er begrüßt außerdem die Aufnahme von Frauen in die politischen Entscheidungsgremien in Burundi, Somalia und Osttimor. UN ويشعر أيضا بارتياح إزاء إشراك المرأة في هيئات اتخاذ القرارات السياسية في بوروندي والصومال وتيمور الشرقية.
    Einer Studie der Carnegie-Kommission zufolge wandte die internationale Gemeinschaft für die sieben größten Interventionen in den neunziger Jahren - in Bosnien und Herzegowina, Somalia, Ruanda, Haiti, im Persischen Golf, in Kambodscha und in El Salvador - rund 200 Milliarden US-Dollar auf; dabei sind das Kosovo und Osttimor nicht berücksichtigt. UN وتشير تقديرات دراسة أجرتها لجنة كارنيجي أن المجتمع الدولي أنفق نحو 200 بليون دولار على عمليات تدخل كبيرة تمت في التسعينات في البوسنة والهرسك والصومال ورواندا وهايتي والخليج الفارسي وكمبوديا والسلفادور ناهيك عن كوسوفو وتيمور الشرقية.
    Jeder der größeren Einsätze wie beispielsweise in Sierra Leone, in Ost-Timor und im Kosovo würde einen eigenen integrierten Missionsarbeitsstab rechtfertigen, der von einem Direktor geleitet wird. UN فمثلا تستدعي كل من العمليات الأكبر حجما مثل العمليات المنفذة في سيراليون وتيمور الشرقية وكوسوفو فرق عمل متكاملة مستقلة يرأسها موظفون برتبة مدير.
    Außerdem erhöhte das UNICEF seine Unterstützung von Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogrammen für Kinder in Sierra Leone und in der Demokratischen Republik Kongo und stärkte und erweiterte seine Programme in Angola, in der Demokratischen Republik Kongo, im Kosovo und in Osttimor zur Unterstützung der Zusammenführung von Kindern mit ihren Familien, von denen sie im Zuge der Konflikte getrennt worden waren. UN وزادت اليونيسيف أيضا دعمها لبرامج التسريح والإدماج للأطفال في سيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وعززت ووسعت في أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وتنـزانيا وكوسوفو وتيمور الشرقية البرامج التي تدعم لـم شمل الأسر التي تشتت شملها بسبب الصراع.
    Konflikte im Kosovo, in Osttimor und Tschetschenien (Russische Föderation) dominierten die Berichterstattung der Medien und nahmen einen Großteil der Ressourcen des Flüchtlingsamts in Anspruch; gleichzeitig gab es auf der ganzen Welt viele weitere humanitäre Krisen, vor allem in Afrika, die von den Medien weniger Aufmerksamkeit erhielten. UN فقد طغت الصراعات في كوسوفو وتيمور الشرقية وشيشانيا، الاتحاد الروسي، على اهتمامات وسائط الإعلام، واستأثرت بقسط كبير من موارد المفوضية، ولكن كانت هناك أزمات إنسانية أخرى عديدة في أرجاء العالم، وخاصة في أفريقيا، لم تحظ بنفس القدر من اهتمام وسائط الإعلام.
    Ferner beriet und unterstützte der Bereich Rechtsangelegenheiten die übrigen Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen in rechtlichen Fragen und beteiligte sich an der Aushandlung mehrerer Abkommen über die Rechtsstellung der Truppen beziehungsweise der Missionen, einschließlich an der Fertigstellung des Abkommens zwischen den Vereinten Nationen und Osttimor über die Unterstützungsmission der Vereinten Nationen in Osttimor (UNMISET). UN كما قدم المكتب المشورة القانونية والدعم إلى بعثات حفظ السلام الأخرى للمنظمة. وشارك في التفاوض على عدة اتفاقات بشأن مركز القوات ومركز البعثات، بما في ذلك وضع الصيغة النهائية للاتفاق بين الأمم المتحدة وتيمور الشرقية بشأن بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية.
    In den letzten drei oder vier Jahren sahen wir uns auf diesem Gebiet neuen und unerwarteten Herausforderungen gegenüber - insbesondere in Sierra Leone, im Kosovo und in Osttimor -, und ich wage zu behaupten, dass wir uns dabei recht gut geschlagen haben. UN ففي السنوات الثلاث أو الأربع الماضية، واجهنا تحديات جديدة وغير متوقعة في هذا المجال - ولا سيما في سيراليون وكوسوفو وتيمور الشرقية - وسأجازف بالقول بأننا قد أبلينا بلاء حسنا.
    Ganz im Gegenteil, die DPKO hat, wie oben beschrieben, lediglich eine Handvoll Mitarbeiter, die ganztägig mit der Planung und Unterstützung sogar großer komplexer Einsätze wie beispielsweise in Sierra Leone (UNAMSIL), im Kosovo (UNMIK) und in Ost-Timor (UNTAET) beschäftigt sind. UN بل على العكس، لا يوجد لدى إدارة عمليات حفظ السلام، على نحو ما سبق بيانه، سوى القليل من الموظفين المتفرغين المكرسين لتخطيط ودعم حتى العمليات الكبيرة المعقدة، مثل تلك التي في سيراليون (بعثة الأمم المتحدة في سيراليون)، وكوسوفو (بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو)، وتيمور الشرقية (إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية).
    Infolge positiver Entwicklungen in Afghanistan, Osttimor und Sierra Leone konnten viele an ihre Heimatorte in diesen Ländern zurückkehren und dürfte es in der Zukunft zur Rückkehr weiterer Flüchtlinge und Binnenvertriebenen kommen. UN وسمحت التطورات الإيجابية التي حدثت في أفغانستان وتيمور الشرقية وسيراليون للعديد بالعودة إلى ديارهم في هذه البلدان وسوف تؤدي إلى عودة المزيد من الأشخاص في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد