ويكيبيديا

    "وجميع الأطراف" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • und alle Parteien
        
    • und alle Beteiligten
        
    • allen beteiligten Parteien
        
    • alle anderen Parteien
        
    • alle anderen beteiligten Parteien
        
    7. fordert alle Staaten und alle Parteien auf, mit der Kommission uneingeschränkt zusammenzuarbeiten und ihr insbesondere alle in ihrem Besitz befindlichen sachdienlichen Informationen über die genannte terroristische Handlung zur Verfügung zu stellen; UN 7 - يطلب إلى جميع الدول وجميع الأطراف أن تتعاون تعاونا تاما مع اللجنة وعلى وجه الخصوص أن تزودها بأي معلومات ذات صلة قد تكون في حوزتها تتعلق بالعمل الإرهابي المذكور أعلاه؛
    Der Sicherheitsrat fordert ferner die Vereinten Nationen und alle Parteien auf, die rasche und vollständige Entsendung des UNAMID zu erleichtern, und fordert die Mitgliedstaaten, die dazu in der Lage sind, auf, die Hubschrauber- und Transporteinheiten beizutragen, die notwendig sind, um die erfolgreiche Durchführung des Mandats des UNAMID zu gewährleisten.“ UN ”ويدعو مجلس الأمن كذلك الأممَ المتحدة وجميع الأطراف إلى تيسير النشر السريع والكامل للعملية المختلطة، ويدعو الدول الأعضاء القادرة إلى المساهمة في توفير طائرات الهليكوبتر ووحدات النقل اللازمة لضمان النجاح في تنفيذ ولاية العملية المختلطة“.
    4. fordert die Übergangs-Bundesinstitutionen und alle Parteien in Somalia nachdrücklich auf, die Schlussfolgerungen des Kongresses der nationalen Aussöhnung zu achten und in der Folgezeit einen allen Seiten gleichermaßen offen stehenden politischen Prozess aufrechtzuerhalten, und ermutigt sie, sich gemeinsam an den Anstrengungen zur Förderung eines solchen Dialogs, der niemanden ausschließt, zu beteiligen; UN 4 - يحث المؤسسات الاتحادية الانتقالية وجميع الأطراف في الصومال على احترام النتائج التي يتوصل إليها مؤتمر المصالحة الوطنية والإبقاء بعد ذلك على عملية سياسية شاملة ومستمرة، ويشجعها على توحيد صفوفها خلف الجهود الرامية إلى تعزيز ذلك الحوار الشامل للجميع؛
    Der Sicherheitsrat fordert die Regierung Myanmars und alle Beteiligten Parteien nachdrücklich auf, mit Herrn Gambari uneingeschränkt zusammenzuarbeiten. UN ويحث مجلس الأمن حكومة ميانمار وجميع الأطراف المعنية على أن تتعاون تعاونا كاملا مع السيد غمباري.
    erneut erklärend, dass die Regierung Guinea-Bissaus und alle Beteiligten in ihrer Entschlossenheit zur Reform des Sicherheitssektors, zur Förderung der Rechtsstaatlichkeit und zur Bekämpfung der Straflosigkeit und des unerlaubten Drogenhandels nicht nachlassen dürfen, UN وإذ يؤكد من جديد وجوب أن تظل حكومة غينيا - بيساو وجميع الأطراف ذات المصلحة ملتزمة بإصلاح قطاع الأمن وتعزيز سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات،
    Der Sicherheitsrat legt der Regierung Myanmars und allen beteiligten Parteien nahe, mit den Vereinten Nationen uneingeschränkt zusammenzuarbeiten. UN ويشجع مجلس الأمن حكومة ميانمار وجميع الأطراف المعنية على التعاون تعاونا تاما مع الأمم المتحدة.
    Der Sicherheitsrat betont, dass die Regierung Myanmars die erforderlichen Voraussetzungen für einen echten Dialog mit Daw Aung San Suu Kyi und allen beteiligten Parteien und ethnischen Gruppen schaffen muss, um eine alle Seiten einschließende nationale Aussöhnung mit direkter Unterstützung der Vereinten Nationen herbeizuführen. UN ”ويؤكد مجلس الأمن ضرورة أن تهيئ حكومة ميانمار الظروف اللازمة من أجل إقامة حوار حقيقي مع داو أونغ سان سوو كيي، وجميع الأطراف المعنية والمجموعات الإثنية، وذلك بهدف تحقيق المصالحة الوطنية الشاملة، بدعم مباشر من الأمم المتحدة.
    Der Rat fordert die Regierung und alle anderen Parteien auf, die Menschenrechte zu achten und die Anwendung von Gewalt zur Förderung ihrer politischen Ziele einzustellen. Diejenigen, die für Menschenrechtsverletzungen verantwortlich sind, werden dafür zur Rechenschaft gezogen werden. UN “ويطلب المجلس إلى الحكومة وجميع الأطراف الأخرى احترام حقوق الإنسان والكف عن استخدام العنف لتحقيق الأهداف السياسية.
    Er fordert außerdem die Regierung Myanmars und alle anderen beteiligten Parteien auf, gemeinsam auf eine Deeskalation der Lage und eine friedliche Lösung hinzuarbeiten. UN ويدعو المجلس أيضا حكومة ميانمار وجميع الأطراف المعنية إلى العمل معا من أجل تهدئة الحالة والتوصل إلى حل سلمي.
    5. fordert alle beteiligten Parteien in der Region nachdrücklich auf, die Einziehung, die Ausbildung und den Einsatz von Kindersoldaten zu beenden, begrüßt die von der Regierung der Demokratischen Republik Kongo unternommenen ersten Schritte zur Demobilisierung und Wiedereingliederung von Kindersoldaten und fordert die Regierung und alle Parteien nachdrücklich auf, ihre diesbezüglichen Anstrengungen fortzusetzen; UN 5 - تحث جميع الأطراف المعنية في المنطقة على وقف تجنيد الأطفال الجنود وتدريبهم واستخدامهم، وترحِّب بالخطوات الأولية التي اتخذتها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تسريح الأطفال الجنود وإعادة إدماجهم، وتحث الحكومة وجميع الأطراف على مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد؛
    unter Hinweis darauf, dass nach den einschlägigen Ratsresolutionen alle Staaten verpflichtet sind, einander größtmögliche Hilfe bei strafrechtlichen Ermittlungen oder Strafverfahren im Zusammenhang mit terroristischen Handlungen zu gewähren, und insbesondere unter Hinweis darauf, dass er in seiner Resolution 1595 (2005) alle Staaten und alle Parteien ersuchte, mit der Kommission uneingeschränkt zusammenzuarbeiten, UN وإذ يشير إلى أنه على جميع الدول، عملا بقراراته ذات الصلة، أن تقدم إلى بعضها البعض أقصى قدر من المساعدة فيما يتصل بالتحقيقات أو الإجراءات الجنائية المتعلقة بالأعمال الإرهابية، وإذ يشير على وجه الخصوص إلى أنه طلب في قراره 1595 (2005)، إلى جميع الدول وجميع الأطراف أن تتعاون تعاونا تاما مع اللجنة،
    Der Sicherheitsrat verlangt, dass alle Unterzeichner dieses Abkommens und alle Beteiligten ivorischen Parteien allen mit der Vermittlung der Afrikanischen Union eingegangenen Verpflichtungen uneingeschränkt und unverzüglich nachkommen und sich genauestens an den am 29. Juni 2005 in Pretoria vereinbarten Zeitplan halten. UN ”ويطالب مجلس الأمن جميع الأطراف الموقعة على هذا الاتفاق وجميع الأطراف الإيفوارية المعنية بأن تنفذ بالكامل وبدون تأخير جميع ما قطعته على نفسها من التزامات أمام وساطة الاتحاد الأفريقي، وبأن تتقيد تماما بالجدول الزمني الذي اتفق عليه في بريتوريا في 29 حزيران/يونيه 2005،
    25. wiederholt ihre Aufforderung an alle afghanischen Parteien, insbesondere die Taliban, alle illegalen Drogenaktivitäten einzustellen und die internationalen Bemühungen um das Verbot der unerlaubten Drogengewinnung und des unerlaubten Drogenhandels zu unterstützen, und fordert alle Mitgliedstaaten und alle Beteiligten auf, konzertierte Maßnahmen zu ergreifen, um den Handel mit unerlaubten Drogen aus Afghanistan zu unterbinden; UN 25 - تكرر تأكيد دعوتها إلى جميع الأطراف الأفغانية، ولا سيما الطالبان، أن توقف جميع أنشطتها غير المشروعة المتعلقة بالمخدرات، وأن تدعم الجهود الدولية الرامية إلى حظر إنتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة ، وتهيب بجميع الدول الأعضاء وجميع الأطراف المعنية الاضطلاع بتدابير متضافرة لوقف الاتجار بالمخدرات غير المشروعة من أفغانستان؛
    5. bittet den Generalsekretär, sich mit der OAU und allen beteiligten Parteien hinsichtlich der Möglichkeit ins Benehmen zu setzen, im Februar ein Folgetreffen zwischen den Unterzeichnern der Waffenruhevereinbarung von Lusaka und den Mitgliedern des Sicherheitsrats zu veranstalten; UN 5 - يدعو الأمين العام إلى التشاور مع منظمة الوحدة الأفريقية وجميع الأطراف المعنية بشأن إمكانية تنظيم اجتماع للمتابعة بين الأطراف الموقعة على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وأعضاء مجلس الأمن في شباط/فبراير 2001؛
    6. fordert die Staaten und alle anderen Parteien eines bewaffneten Konflikts nachdrücklich auf, alles zu tun, um gegen Zivilpersonen, einschließlich Journalisten, Medienangehöriger und deren Mitarbeiter, gerichtete Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht zu verhindern; UN 6 - يحث الدول وجميع الأطراف في النزاع المسلح على أن تبذل قُصاراها لمنع ارتكاب انتهاكات للقانون الإنساني الدولي ضد المدنيين، بمن في ذلك الصحفيون وموظفو وسائط الإعلام والأفراد المرتبطون بهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد