Geithner ist ein äußerst kluger und erfahrener Beamter. Seine Ansichten über die Zukunft der Finanzmärkte werden das, was geschieht, mitgestalten. | News-Commentary | إن جايثنر موظف عام بالغ الذكاء ومخضرم. ولا شك أن وجهات نظره فيما يتصل بمستقبل التمويل سوف تساعد في صياغة الأحداث في هذا السياق. ولهذا السبب فإننا نتجه لا محالة نحو قدر عظيم من المتاعب. |
Kannten Sie seine extremistischen Ansichten, Professor? | Open Subtitles | -أكنت تعلم عن وجهات نظره المتطرفة يا دكتور؟ |
Drei Monate nach Ahmadinedschads Amtsantritt als Präsident werden seine Ansichten über den 12. Imam in Teheran allgemein diskutiert. Es geht das Gerücht um, dass Ahmadinedschad als Bürgermeister von Teheran einen neuen Stadtplan für die Rückkehr des Imams entworfen habe. | News-Commentary | بعد مرور ثلاثة أشهر من تولي أحمدي نجاد منصب الرئاسة، أصبحت وجهات نظره بشأن الإمام الثاني عشر محل نقاش واسع النطاق في طهران. وتقول إحدى الشائعات إن أحمدي نجاد قام أثناء توليه منصبه كمحافظ لمدينة طهران بإعادة تخطيط المدينة لكي تليق بعودة الإمام. |
Also teilen Sie alle seine Ansichten. | Open Subtitles | إذن تشترك في كل وجهات نظره |
Dann wurde Mohammad auf GEO TV interviewt, wo er seine politischen Ansichten darlegte. Laut Mohammad ist Demokratie unislamisch, ebenso Pakistans Verfassung und sein Gerichtswesen, außerdem verbiete der Islam es Frauen, sich zu bilden oder ihre Häuser zu verlassen, außer für den Hadsch in Mekka. | News-Commentary | ثم أجرت قناة GEO TV مقابلة مع صوفي محمد ، حيث شرح وجهات نظره وآراءه السياسية. وعلى حد تعبيره فإن الديمقراطية غير إسلامية، وكذلك الدستور والجهاز القضائي الباكستاني، والإسلام يمنع المرأة من الحصول على التعليم أو الخروج من منزلها إلا لأداء فريضة الحج في مكة. |
Mbeki muss gewusst haben, dass seine Politik, falls seine unorthodoxen Ansichten über die Ursache von AIDS und die Effizienz antiretroviraler Medikamente falsch waren, zu einer großen Anzahl unnötiger Todesfälle führen würde. Dieses Wissen erlegte ihm die höchste Pflicht auf, zuzulassen, dass sämtliche Beweise gerecht präsentiert und untersucht wurden, ohne Furcht oder Bevorzugung. | News-Commentary | لابد وأن مبيكي كان يدرك أن وجهات نظره غير التقليدية بشأن أسباب مرض الإيدز ومدى فعالية مضادات الفيروسات في علاجه من شأنها أن تؤدي إلى عدد كبير من الوفيات غير الضرورية إذا ثبت أنها كانت خاطئة. وهذا الإدراك في حد ذاته يفرض عليه التزاماً قوياً بالسماح بعرض كافة الأدلة وفحصها دون خوف أو محاباة. ولأنه لم يفعل ذلك فإن مبيكي لا يستطيع أن يتهرب من المسؤولية عن وفاة مئات الآلاف من البشر. |