Ja, Gustav, genau das verneine ich. | Open Subtitles | نعم، يا غوستاف، هذا هو على وجه التحديد ما أنكره |
Tatsächlich ist ein Palästinenserstaat auf Grundlage der Grenzen von 1967 genau das, was US-Präsident Barack Obama gefordert hat. In ähnlicher Weise spricht sich die Europäische Union schon lange für eine Zwei-Staaten-Lösung aus, bei der Palästina auf von Israel 1967 besetzten Gebieten zu gründen sei. | News-Commentary | والواقع أن إقامة الدولة الفلسطينية على حدود عام 1967 هي على وجه التحديد ما دعا إليه الرئيس الأميركي باراك أوباما. وعلى نحو مماثل، أيد الاتحاد الأوروبي لفترة طويلة حل الدولتين، على أن تقام دولة فلسطين على الأراضي التي احتلتها إسرائيل عام 1967. |
Unsicherheit über Regierungsaufträge und verschiedene Arten von Zahlungen können weitreichende Folgen für die Volkswirtschaft haben. Die Schwierigkeit, das volle Ausmaß der wirtschaftlichen Folgen zu erfassen ist genau das, was Verbraucher davon abhält, Einkäufe zu tätigen und Unternehmen veranlasst, Investitionen aufzuschieben. | News-Commentary | الواقع أنه من الصعب أن نجزم بالتهديد على وجه التحديد ــ وهذا جزء من المشكلة. ذلك أن عدم اليقين بشأن العقود الحكومية والأشكال المختلفة من المدفوعات من الممكن أن تخلف تأثيراً واسع النطاق على الاقتصاد. وصعوبة التعامل مع العواقب الاقتصادية الكاملة هي على وجه التحديد ما يثني المستهلكين عن الشراء ويدفع الشركات إلى تأجيل الاستثمار. |
Das Problem besteht darin, dass die Europäer immer weniger bereit sind genau das zu unterstützen, was die EU am meisten braucht – nämlich mehr Integration. Es erscheint wahrscheinlich, dass nur eine größere unmittelbare Bedrohung wie ein Krieg mit Russland, sie dazu bringen könnte, die EU-Institutionen, an die sie nicht mehr glauben, mit mehr Befugnissen auszustatten. | News-Commentary | إن الاتحاد الأوروبي ليس عاجزاً بطبعه عن التصدي لهذه التحديات. فالمشكلة هي أن ما يحتاج إليه الاتحاد الأوروبي ــ المزيد من التكامل ــ هو على وجه التحديد ما أصبح الأوروبيون غير راغبين في دعمه. ويبدو أن ظهور تهديد مباشر يمثل خطراً داهما، مثل الحرب مع روسيا، هو الأمر الوحيد الكفيل بدفعهم إلى اتخاذ هذه الخطوة المهمة المتمثلة في منح المزيد من الصلاحيات لمؤسسات الاتحاد الأوروبي التي فقدوا إيمانهم بها. |
Die Eurozone (und wahrscheinlich die EU) kann nicht in Griechenland oder Finnland gerettet werden, wenn sie nicht in Deutschland gerettet werden kann. Deutschland auf dieses Ziel einzuschwören ist genau das, was Angela Merkel zur Zielsetzung ihrer verbleibenden Amtszeit erklärt. | News-Commentary | إن إنقاذ منطقة اليورو (وربما الاتحاد الأوروبي) في اليونان أو فنلندا أمر غير وارد إذا لم يكن من الممكن إنقاذها في ألمانيا أولا. وإلزام ألمانيا بهذا الهدف هو على وجه التحديد ما أعلنته ميركل بوصفه هدفها السياسي لبقية فترة ولايتها في المنصب. |
genau das bietet ein Wirtschaftsgürtel entlang der Seidenstraße, wie ich bei einem kürzlichen Besuch in Peking erfahren konnte. Die im letzten September lancierte Initiative zielt darauf ab, die Verbindungen zwischen asiatischen und europäischen Märkten zu verbessern, wobei alle 18 zentralasiatischen und europäischen Länder entlang dieser Route konkret profitieren würden, auch Russland. | News-Commentary | وهذا هو على وجه التحديد ما يقدمه حزام طريق الحرير الاقتصادي، كما أتيحت لي الفرصة لكي أشهد ��نفسي خلال رحلة قمت بها مؤخراً إلى بكين. إذ تهدف المبادرة التي أطلقت في سبتمبر/أيلول الماضي إلى تحسين الروابط بين الأسواق الآسيوية والأوروبية، مع فوائد ملموسة تعود على ثمانية عشر بلداً في آسيا الوسطى وأوروبا تقع على طول الطريق، بما في ذلك روسيا. |
In einer am 24. Februar gehaltenen Rede hat Thomas M. Hoenig, Vice Chairman der US-Einlagensicherung (FDIC), genau das getan. Diese vier Seiten sind eine Pflichtlektüre nicht nur für Wirtschaftspolitiker weltweit, sondern auch für alle anderen, die sich über die Entwicklung des globalen Finanzsystems Gedanken machen. | News-Commentary | في خطاب ألقاه في الرابع والعشرين من فبراير/شباط، كان ذلك هو على وجه التحديد ما فعله توماس هونيج نائب رئيس مؤسسة التأمين على الودائع الفيدرالية في الولايات المتحدة. وقراءة هذا البحث الذي يتألف من أربع صفحات أمر واجب، ليس فقط بالنسبة لصناع السياسات الاقتصادية في مختلف أنحاء العالم، بل وأيضاً أي شخص يهتم بالتعرف على الوجهة التي يسير إليها النظام المالي العالمي. |