ويكيبيديا

    "وحتى الآن لم" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • bisher hat
        
    • noch nicht
        
    Eindeutig freilich ist, ist, dass die Höhe der derzeitigen und zukünftigen Kosten von Obamas Strategie enorm ist – und bisher hat sie ihr begrenztes Ziel, eine Wiederankurbelung der Kreditvergabe zu erreichen, verfehlt. Die Steuerzahler mussten Milliarden aufbringen und weitere Milliarden in Form von Bürgschaften bereitstellen, und die Rechnung dafür dürfte uns in der Zukunft präsentiert werden. News-Commentary غير أنه من الواضح أن تكاليف استراتيجية أوباما الحالية والمستقبلة مرتفعة للغاية ـ وحتى الآن لم تحقق أهدافها المحدودة التي تتلخص في استئناف الإقراض. لقد اضطر دافعو الضرائب إلى تحمل المليارات، فضلاً عن مليارات أخرى في هيئة ضمانات ـ وهي الفواتير التي من المرجح أن تصبح مستحقة في المستقبل.
    Die Türkei hat erklärt, dass sie bereits 7,8 Milliarden Dollar für die Betreuung von mehr als zwei Millionen Flüchtlingen ausgegeben hat; bisher hat sie lediglich 415 Millionen Dollar von anderen Ländern erhalten (obwohl die EU weitere drei Milliarden Euro zugesagt hat). Eine umfassende Unterstützung für die Flüchtlinge in den Frontstaaten dürfte laut Schätzungen mindestens 20 Milliarden Euro jährlich kosten. News-Commentary وثالثا، لابد من توفير الدعم السياسي والمالي والفني لبلدان خط المواجهة. إذ تستضيف تركيا ولبنان والأردن، التي تحملت القسم الأعظم من العبء، أكثر من أربعة ملايين لاجئ سوري. وتقول تركيا إنها أنفقت 7.8 مليار دولار أميركي لرعاية أكثر من مليوني لاجئ؛ وحتى الآن لم تتلق سوى 415 مليون دولار من آخرين (برغم أن الاتحاد الأوروبي وَعَد بتقديم 3 مليارات يورو أخرى).
    FG: Nein. Immer noch nicht. TED فرانك: كلا، وحتى الآن لم أحصل على ضحكة
    Das Ende des Kalten Kriegs hat uns eine riesige Chance beschert, unser Ziel eines vereinten, freien und friedlichen Europas zu erreichen. Wir haben es noch nicht ganz geschafft, aber wir sind dabei. News-Commentary لقد أعطتنا نهاية الحرب الباردة فرصة هائلة لتحقيق هدفنا في أوروبا المتكاملة الحرة التي تعيش في سلام. وحتى الآن لم ننتهز تلك الفرصة، ولكننا في طريقنا إلى تحقيق هذه الغاية. ولا شك أن نظام الدفاع الصاروخي يشكل جزءاً من هذا الاتجاه الإيجابي.
    MÜNCHEN – Trotz gewaltiger Rettungspakete gingen die Zinsspreads in Europa in den letzten Wochen wieder deutlich in die Höhe. Die Märkte haben ihr Gleichgewicht noch nicht gefunden, und die Regierungen der südwestlichen Peripherie Europas beobachten das Geschehen mit wachsender Unruhe. News-Commentary ميونيخ ـ على الرغم من خطط الإنقاذ الضخمة فإن الفروق في أسعار الفائدة في أوروبا ترفض أن تتزحزح. وحتى الآن لم تجد الأسواق توازنها المرغوب، والحكومات في بلدان جنوب غرب أوروبا تراقب بتوتر شديد كيفية تطور الأحداث. تُرى ما الذي يجري؟
    Und er hat mich immer noch nicht angerufen. Open Subtitles وحتى الآن لم يتصل!
    Seit einem Jahr bist du mit Lucinda verheiratet, und ich bin noch nicht einmal in dein Haus eingeladen worden. Open Subtitles مرت سنة على ...(زواجك بـ (لوسيندا وحتى الآن لم تتم دعوتي لمنزلكم ولو لمرّة
    Nichts davon garantiert den Erfolg. Aufgrund der starken Eigeninteressen – nicht zuletzt seitens der weltweiten Industrie für fossile Brennstoffe – wird zweifellos versucht werden, den Fortschritt aufzuhalten, und die meisten Regierungen haben sich noch nicht vollständig auf dieses Problem eingestellt. News-Commentary ولكن لا شيء من كل هذا قد يضمن النجاح. ذلك أن أصحاب المصالح الخاصة القوية ــ وخاصة صناعات الوقود الأحفوري على مستوى العالم ــ سوف يسعون لا محالة إلى الحد من التقدم، وحتى الآن لم تركز أغلب الحكومات على المشكلة بالشكل اللائق. ولكن هناك أمر واحد مؤكد: وهو أن حقائق تغير المناخ تجعل تجاهلها أمراً مستحيلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد