ويكيبيديا

    "وحتى في" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Sogar in
        
    • Selbst in
        
    • Selbst bei
        
    • Sogar im
        
    • selbst im
        
    • und sogar
        
    • und selbst
        
    Es ist ein Beweis, dass Dinge sich ändern können, und darum kann man jetzt Bio im Supermarkt kaufen, und Bio Sogar in Fastfoodlokalen finden. TED وهو دليل على أن الأشياء يمكن أن تتغير، يمكن الآن العثور على غذاء عضوي في محلات البقالة، وحتى في متاجر الوجبات السريعة.
    Mein Vater machte die falschen Papiere für die Dissidenten von Franco in Spanien. Auch gegen Salazar in Portugal. Und gegen die Diktatur der Obersten in Griechenland. Sogar in Frankreich. TED والدي زور الاوراق للمنشقين عن فرانكوا في اسبانيا .. وسالازار في البرتغال و الديكتاتوريين في اليونان وحتى في فرنسا
    Aber Sogar in meinem Opiumnebel konnte ich einen sehr klaren Gedanken fassen, als ich ihn zum ersten Mal hielt. TED وحتى في ضبابية التخدير، كنت أمتلك رؤية واضحة في أول مرة حملته فيها.
    Sie alle haben die Dokumentationen gesehen von Ausbeutung in der Bekleidungsindustrie auf der ganzen Welt, Selbst in Industrieländern. TED لقد شاهدتوا الوثائقيات حول معامل السخرة لصنع الحلي حول العالم وحتى في الدول المتقدمة
    Mit allem zusammen kann euer Körper spüren, in welche Richtung ihr euch bewegt, wie viel ihr beschleunigt habt und Selbst in welchem Winkel. TED وبتجميع كل هذا، يستطيع جسدك استشعار في أي اتجاه تتحرك، وبمقدار تسارعك، وحتى في أية زاوية.
    Ausmaß, Zusammensetzung und Zunahme von Ausgaben und Steuern sind grundlegende finanztechnische Indikatoren. Selbst bei ausgeglichenem Haushalt stellt sich noch immer die Frage nach der Effektivität und Effizienz der Ausgaben, da jeder Dollar an Staatseinnahmen die Volkswirtschaft angesichts steuerlich bedingter Verzerrungen privater Entscheidungen etwa 1,30 Dollar kostet. News-Commentary إن مستوى وتكوين ونمو الإنفاق والضرائب، كل ذلك يشكل المؤشرات المالية الأساسية. وحتى في وجود ميزانية متوازنة، فسوف تظل مسألة فعالية وكفاءة الإنفاق قائمة، حيث أن كل دولار من إيرادات الحكومة يكلف الاقتصاد حوالي 1,30 دولار، وذلك نظراً للتشوهات الطارئة على القرارات الخاصة نتيجة للضرائب.
    Und Sogar im Non-Profit-Bereich, einer Welt von der wir manchmal denken, dass sie von mehr Frauen angeführt wird, sind 20 Prozent an der Spitze Frauen. TED وحتى في العالم الغير ربحي، حيث نعتقد احيانا انه يدار بواسطة نساء أكثر، نجد النساء في القمة هن 20 في المائة.
    Nutzen wir die Gelegenheit, die Schönheit zu finden, im Ungewissen und Unvorhersehbaren, selbst im Schrecklichen. TED دعونا نأخذ فرصة إيجاد شيء جميل في المجهول، في غير المتوقع، وحتى في الفظيع.
    Heute pflanzen wir Wälder in Häusern, Schulen und Sogar in Fabriken gemeinsam mit den Unternehmen an. TED نقوم اليوم بإنشاء أحراج في المنازل والمدارس وحتى في المصانع والشركات.
    Sogar in Amerika, wo die Kirche Romane als "sündige Ablenkung" verbot, kursierten zur Freude des Publikums Raubdrucke. TED وحتى في الأميركيتين، حيث تم حظر كل الروايات لاعتبارهم لهواً آثماً، استطاع القُراء الاستمتاع بنُسخ مقرصنة.
    Sogar in Poughkeepsie, meiner Heimatstadt, dachten wir über alte, industrielle Infrastruktur nach. TED وحتى في بيكيبسي، رأس مولدي، تفكّرنا بالبنية التحتية الصناعية القديمة.
    Wir finden sie in allen Tiefen und Sogar in die tiefsten Tiefen. TED نحن نرى في كل تلك الأعماق ، بل وحتى في أعماق أكبر.
    Sogar in diesem Wartesaal. Open Subtitles حتى مع وجود كشافات المعادن وحتى في هذه الصالة
    Dies fehlende Vertrauen in andere, in die Welt und Sogar in Euch selbst, machte es schwierig für Euch, sich zu verlieben. Open Subtitles أن عدم الثقة بالآخرين، وفي العالم وحتى في نفسكِ، صعب الأمر عليكِ في الوقوع بالحب.
    Sogar in Fächern wie Mathematik und kreativem Schreiben, bei denen man alleiniges Denken für den Schlüssel halten könnte, werden Kinder nun in Ausschüsse verdonnert. TED وحتى في الرياضيات و التعبير، حيث يجب كما نظن العمل و التفكير بصورة فردية، يتوجب على الأطفال التفاعل كما لو أنهم أعضاء لجنة.
    Selbst in Neufundland, wo Kabeljau gefangen wurde, gibt es jetzt eine Quallenfischerei. TED وحتى في نيو فاوندلاند حيث اعتدنا على صيد سمك القد نحن الان نصيد قنديل البحر
    Und Selbst in der Antarktis -- naja, wenigstens um diese Jahreszeit -- können wir von Zeit zu Zeit eine Suchanfrage aufsteigen sehen. TED وحتى في القطب الجنوبي-- حسناً، على الأقل هذه الفترة من السنة-- سنرى من وقت لآخر بعض طلبات البحث تزداد.
    MADRID – Die Weltordnung – oder ihre Abwesenheit – ist ein hochaktuelles Thema in diesen Tagen. Unsere Fixiertheit auf die Zukunft globaler Strukturen und Systeme wird überall offenkundig – in den Nachrichten und auf Konferenzen, in Bestsellerlisten und Selbst in beliebten Fernsehsendungen. News-Commentary مدريد ــ إن النظام العالمي ــ أو الافتقار إليه ــ موضوع ساخن هذه الأيام. والواقع أن هوسنا بمستقبل الهياكل والأنظمة العالمية واضح في كل مكان ــ في الأخبار والمؤتمرات، وعلى قوائم أفضل الكتب مبيعا، وحتى في البرامج التلفزيونية الشعبية.
    Selbst in Israel, dem letzten wahren Einwanderungsland - zumindest für Juden - ist die Assimilierung nicht mehr so einfach. Die Neuankömmlinge aus Russland haben ihre eigene politische Partei, und die alten Europäer sind zu einer eindeutigen Minderheit geworden. News-Commentary وحتى في إسرائيل، آخر بلاد الهجرة الحقيقية ـ على الأقل بالنسبة لليهود ـ لم يعد الاستيعاب بالأمر السهل. فقد أصبح للقادمين الجدد من روسيا حزباً سياسياً خاصاً بهم، وأصبح الأوربيون القدامى يمثلون أقلية متميزة.
    Selbst bei einem schwachen Gesundheitssystem ist es möglich, eine messbare Verringerung der Sterblichkeit zu erreichen. Aber die Welt muss jetzt handeln, um den politischen Willen und die finanziellen Ressourcen zu generieren, die erforderlich sind, um das Leben jener bis zu drei Millionen Babys zu retten, die jedes Jahr sterben, weil sie ohne die grundlegende Pflege geboren werden, auf die sie Anspruch haben. News-Commentary وحتى في ظل أنظمة الرعاية الصحية الفقيرة، فمن الممكن تخفيض معدلات الوفيات على نحو ملموس. ولكن يتعين على العالم أن يبدأ العمل الآن بهدف توليد الإرادة السياسية وتأمين الموارد المالية اللازمة لإنقاذ أرواح ما يقرب من ثلاثة ملايين طفل يموتون في كل عام لأنهم ببساطة يولدون بدون الرعاية الأساسية التي تمثل حقاً أصيلاً من حقوقهم.
    Nun warten aber einige nicht gerne in langen Schlangen, manchmal nachts, Sogar im Regen. TED بعض الناس لا يحب الإنتظار في الصفوف الطويلة، ربما في وقت متأخر من الليل، وحتى في المطر.
    Plus/Minus unserer vielen Pausen und selbst im Tot, wo geht er hin? Open Subtitles الأخذ والعطاء في مراحل الإنفصال العديدة وحتى في الموت , لمن سيذهب؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد