Vier Autopsien und etwa tausend Labortests sagen es ist nicht Krebs. | Open Subtitles | تشريح أربع جثث وحوالي ألف اختبار معملي تؤكد جميعها |
Nach zehn Jahren und etwa 1 000 E-Mail-Anfragen bekomme ich endlich meinen eigenen Parkplatz. | Open Subtitles | لذا , بعد 10 سَنَواتِ وحوالي ألف طلبَ بريد إلكتروني أَحْصلُ أخيراً مكان إنتظارى الخاص |
Zumindest haben Sie zwischen 20 und etwa 22 Uhr keine Zeit. | Open Subtitles | ما بين الساعة الثامنة وحوالي الساعة العاشرة. |
und ungefähr zu derselben Zeit, und ich vermute zum Teil auch deswegen, begann ich etwas zu tun, was ich während des Fokus auf den Beruf vergessen hatte. Ich begann, wieder zu lesen. | TED | وحوالي نفس الوقت، وأعتقد جزئياً بسبب ذلك، بدأت في عمل شئ أعتقد أنني نسيته في أعمالي. بدأت القرأة مجدداً. |
Das erste menschliche Genom, das von James Watson, war der Höhepunkt des menschlichen Genom-Projekts im Jahr 2000, und es benötigte ungefähr 200 Millionen Dollar und ungefähr 10 Jahre Arbeit für die genomische Erfassung von gerade mal einer Person. | TED | أول جينوم بشري، ذلك الخاص بجيمس واطسون، قد وضع خرائط لذروة الجينوم البشري في عام 2000. وكلف الأمر حوالي 200 مليون دولار وحوالي 10 سنوات من العمل لتخطيط بنية شخص واحد فقط من الجينوم. |
Gegen ziemlich genau 0:38 Uhr. | Open Subtitles | وحوالي عند الساعة 12: |
Die optimale Entfernung liegt innerhalb von 30 Kilometern und etwa 8.000 Fuß. | Open Subtitles | المسافة الأمثل هو داخل 30 كيلومترا وحوالي 8،000 قدم. |
15 hier im Flur und etwa 20 im hinteren Schlafzimmer. | Open Subtitles | لدينا 15 جثة في هذه القاعة، وحوالي 20 في غرفة النوم. |
Anfang 2004 waren bei den Friedensmissionen der Vereinten Nationen rund 45.000 Soldaten, 4.500 Zivilpolizisten, 2.000 Militärbeobachter und etwa 8.500 internationale und örtliche Zivilbedienstete im Einsatz. | UN | ففي بداية عام 2004 شملت عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام 000 45 جندي، و 500 4 شرطي مدني، و 000 2 مراقب عسكري، وحوالي 500 8 موظف مدني محلي ودولي. |
Das Hubble-Weltraumteleskop hat in den letzten 25 Jahren einige der detailliertesten Ansichten unseres Universums produziert, aber um damit ein Bild des gesamten Himmels zu machen, bräuchte man 13 Millionen einzelne Fotos und etwa 120 Jahre für einen einzigen solchen Vorgang. | TED | التيليسكوب الفضائي هابل انتج في الخمسة وعشرين سنة الماضية بعضا من معظم المشاهد التفصيلية لعالمنا المتباعد لكن إذا حاولت استخدام هابل لإستحداث صورة للسماء، سوف تحتاج إلى 13 مليون صورة وحوالي 120 سنة لعمل هذا مرة واحدة |
und etwa zehn Prozent der Sehbehinderten haben visuelle Halluzinationen. | TED | وحوالي 10% من ضعاف البصر تصيبهم هلاوس بصرية. |
Benjamin Franklin. und etwa 20 seiner Brüder. | Open Subtitles | بنجامين فرانكلين وحوالي عشرين من اخوته |
95 % der Asiaten, etwa 70 % der amerikanischen Ureinwohner, und etwa 53 % der Hispanoamerikaner sind laktoseintolerant. | Open Subtitles | 95%مِن أصل آسيوي تقريبًا %70 مِن الأمريكان الأصليين، وحوالي 53% مِن أصل إسباني لا يتحمّلون اللاكتوز. |
Angaben der Hauptabteilung zufolge waren zum August 2004 141,3 Millionen Dollar der für das Programm veranschlagten Mittel in Höhe von 141,5 Millionen Dollar für die Beschaffung der strategischen Materialreserve gebunden worden, und etwa 50 Prozent der beschafften Gegenstände wurden inzwischen geliefert. | UN | وتقول الإدارة أن 141.5 مليون دولار المخصصة للبرنامج، رصدت 141.3 مليون دولار لمشتريات المخزون الاحتياطي الاستراتيجي ابتداء من آب/ أغسطس 2004، وحوالي 50 في المائة من الأصناف التي اشتريت قد سلمت الآن. |
Von den nichtstaatlichen Organisationen haben heute mehr als 2.000 Konsultativstatus beim Wirtschafts- und Sozialrat und etwa 1.400 bei der Hauptabteilung Presse und Information. | UN | 138 - وتحظى الآن أكثر من 000 2 منظمة غير حكومية بالمركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وحوالي 400 1 لدى إدارة شؤون الإعلام. |
(Lachen) 15 Jahre und etwa vier Milliarden Dollar später war das Genom sequenziert und publiziert. | TED | (ضحك) وهكذا بعد 15 سنة، في الواقع، وحوالي أربع مليار دولار، تمت سلسلة الجينوم ونشره. |
Es hat mich sechs Jahre am MIT gekostet und ungefähr so viele Seiten, um zu beschreiben, was ich tat und er brauchte eine Seite dafür. Das ist unsere Muse Tucker. | TED | وقد استغرقني الأمر ستة سنوات في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا MIT، وحوالي هذا القدر من الصفحات لوصف ما كنت أقوم به، واستغرقه الأمر صفحة واحدة. وإذن هذا موسى تاكر. |
Wir fliegen also am Rhein entlang, in großer Höhe, und ungefähr zu dieser Zeit entdecke ich ein Flugobjekt, etwa bei 10 Uhr. | Open Subtitles | إذاً كنا نحلّق فوق نهر "الراين"، كنا على ارتفاع عالٍ، وحوالي ذلك الوقت، |
Gegen ziemlich genau 0:38 Uhr. | Open Subtitles | وحوالي عند الساعة 12: |