ويكيبيديا

    "ودعم" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • und Unterstützung
        
    • die Unterstützung
        
    • Unterstützung der
        
    • und die
        
    • und zu unterstützen
        
    • Unterstützung von
        
    • sowie
        
    • der Unterstützung
        
    • Unterstützung bei
        
    • Unterstützung für die
        
    • stärken
        
    • unterstützen müssen
        
    • und unterstützt
        
    • zu finanzieren und
        
    • und aufrechtzuerhalten
        
    Förderung und Unterstützung der Verbreitung zutreffender Informationen über den Konflikt UN تعزيز ودعم الإدارة الدقيقة للمعلومـــات المتعلقــــة بالنـزاع
    Wir fordern den Generalsekretär und die Mitgliedstaaten auf, der Gruppe und der Einheit jede Hilfe und Unterstützung zu gewähren, die sie benötigen, um ihre wichtigen Aufgaben und Tätigkeiten ohne finanzielle, technische und administrative Hindernisse ordnungsgemäß durchzuführen. UN ويجب أن يتلقى الفريق والوحدة كل ما يلزم من مساعدة ودعم لكي يتمكنا من أداء دورهما الهام على الوجه الصحيح.
    Zum ersten Mal wird ein Handbuch für multifunktionale Friedenssicherung ausgearbeitet, sowie auch detailliertere ständige Dienstanweisungen für das Militär, die Unterstützung von Missionen und die Öffentlichkeitsarbeit. UN ولأول مرة، يجري إعداد دليل عن حفظ السلام المتعدد الأبعاد كما يجري وضع إجراءات تشغيلية موحدة أكثر تفصيلا للشؤون العسكرية ودعم البعثات والإعلام.
    Er fordert Ruanda ferner nachdrücklich auf, seinen Einfluss in positiver Weise geltend zu machen, um die gegenwärtige Krise zu entschärfen und die Wiederherstellung der Stabilität zu unterstützen. UN ويحث كذلك رواندا على أن تستعمل نفوذها بصورة إيجابية لوقف تصاعد الأزمة الراهنة ودعم إعادة إرساء الاستقرار.
    Der Rat bekundet seine Bereitschaft, die Durchführung dieser Resolution weiter zu fördern und zu unterstützen. UN ويعرب المجلس عن استعداده لزيادة تعزيز ودعم تنفيذ هذا القرار.
    Den zivilgesellschaftlichen Akteuren kommt eine besondere Rolle bei der Förderung und Unterstützung positiven Verhaltens und bei der Schaffung eines Umfelds zu, das dem Wohl der Kinder förderlich ist. UN والأطراف الفاعلة في المجتمع المحلي لها دور خاص في تشجيع ودعم ورصد السلوك الإيجابي وخلق بيئة مواتية لرفاه الأطفال.
    Sie gewähren dadurch auch den Menschen, die Ihnen etwas bedeuten, eher Hilfe und Unterstützung. TED بل يجعلكم أكثر رغبة في مساعدة ودعم الأشخاص المقربين إليكم.
    Meine Hoffnung ist das er das schafft, mit der Liebe und Unterstützung Ihrer Familie. Open Subtitles املي بأن يستطيع العيش في ظروف الحب ودعم العائلة
    Aber dank Elisabeths Gold und Unterstützung, hat er Armeen von Hunderten französischen protestantischen Lords unter seinem Kommando. Open Subtitles ولكن أمتنان ودعم اليزابيث لديه جيوش الاف اللوردات البروتستان الفرنسيون تحت أمرته
    und er zeigte mir die Freundlichkeit von Fremden und die Unterstützung der internationalen Gemeinschaft als den Hoffnungsschimmer, den die Nordkoreaner brauchen. TED وأظهر لي بأن طيبة الغرباء ودعم المجتمع الدوليّ هي حقاً أشعة الأمل التي نحتاجهانحن شعب كوريا الشمالية.
    Wir wollen allen fürs Kommen und die Unterstützung danken. Open Subtitles نريد أن نشكر الجميع على الحضور ودعم الفرقة لهذه الليلة
    Er hatte den Namen, den Willen und die Unterstützung guter Männer, die ihr Leben für ihn gaben. Open Subtitles كان لديه الأسم والقضية ودعم رجال صالحين على استعداد للتضحية بأرواحهم من أجله
    i) Einbeziehung von Freiwilligen in ihre Aktivitäten und unter anderem Unterstützung der Einrichtung von Freiwilligenprogrammen zur Auseinandersetzung mit verschiedenen globalen Anliegen. UN '1` إشراك المتطوعين في أنشطتها ودعم وضع خطط للتطوع من أجل معالجة مجموعة من الشواغل العالمية.
    Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien auf, die humanitären Anstrengungen der Vereinten Nationen und der nichtstaatlichen Organisationen zu erleichtern und zu unterstützen. UN “ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف إلى تيسير ودعم الجهود الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Mit seiner Anstrengung und der Unterstützung von seiner Mutter, seiner Familie und seiner Gemeinschaft wurde er ein Hauptmitglied im Kontrabasssegment des Berliner Philharmonie Orchesters. TED وبمجهوده, ودعم أمه, وعائلته, ومجتمعه, أصبح عضو رئيسي في قسم الكمان في أوركسترا برلين الفيلهارمونية.
    unter Hinweis auf die Charta sowie alle einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats zum Thema Konfliktdiamanten und entschlossen, zur Durchführung der in den genannten Resolutionen vorgesehenen Maßnahmen beizutragen und diese zu unterstützen, UN وإذ تشير إلى الميثاق وجميع قرارات مجلس الأمن المتصلة بمسألة الماس الممول للصراعات، وتصميما منها على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في تلك القرارات ودعم هذا التنفيذ،
    i) die Entwicklung der menschlichen und technischen Ressourcen, die für die Verbesserung der Informations- und Kommunikationssysteme in den Entwicklungsländern unerlässlich sind, und die Unterstützung bei der Fortführung und dem Ausbau praktischer Ausbildungsprogramme, wie etwa derjenigen, die in den Entwicklungsländern unter öffentlicher wie auch privater Schirmherrschaft bereits überall durchgeführt werden; UN '1` تنمية الموارد البشرية والتقنية التي لا غنى عنها لتحسين نظم الإعلام والاتصال في البلدان النامية ودعم استمرار وتعزيز برامج التدريب العملي، من قبيل ما يجري الاضطلاع به فعلا برعاية القطاعين العام والخاص في جميع أنحاء العالم النامي؛
    (iii) seine Entschlossenheit bekräftigen, die Opfer in den Mittelpunkt seiner Aufmerksamkeit zu stellen, indem er seine Unterstützung für die Umfassende Strategie für Hilfe und Unterstützung für Opfer sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs bekundet. UN '3` ينبغي للمجلس أن يؤكد التزامه بتركيز اهتمامه على الضحايا، بالإعراب عن تأييده للاستراتيجية الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    eingedenk der Notwendigkeit, die Rolle der Vereinten Nationen und der zuständigen Sonderorganisationen bei der Bekämpfung des internationalen Terrorismus zu stärken, sowie der Vorschläge des Generalsekretärs im Hinblick auf die Stärkung der diesbezüglichen Rolle der Organisation, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز دور الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة ذات الصلة في مكافحة الإرهاب الدولي، ودعم مقترحات الأمين العام لتعزيز دور المنظمة في هذا الصدد،
    Ich sprach die Tatsache an, dass wir Verteidiger weiterbilden und unterstützen müssen. TED إذاً فقد تحدثت عن حقيقة حوجتنا لتدريب ودعم المكافحين.
    es befürwortend, dass zur Begehung des Internationalen Jahres der Kleinstkredite 2005 regionale, subregionale und nationale Veranstaltungen abgehalten und unterstützt werden, UN وإذ تشجع على تنظيم ودعم مناسبات إقليمية ودون إقليمية ووطنية في الاحتفال بالسنة الدولية للائتمانات الصغيرة، في عام 2005،
    Im Wesentlichen lief alles auf einen großen Handel hinaus: Zwar würden die Entwicklungsländer offensichtlich die Hauptverantwortung für das Erreichen der Millenniumziele tragen; die entwickelten Länder aber würden verpflichtet sein, ihre Entwicklungsbemühungen zu finanzieren und zu unterstützen. News-Commentary والواقع أن كل هذا يتلخص في صفقة كبرى واحدة: ففي حين تتحمل البلدان النامية مسؤولية أساسية واضحة عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فإن البلدان المتقدمة لابد وأن تلتزم بتمويل ودعم الجهود الرامية إلى التنمية في هذه البلدان.
    Der „Rückzug des Staates“ in vielen Entwicklungsländern in den letzten Jahren hat eine im Allgemeinen verminderte Rolle der Regierung mit sich gebracht, einschließlich der Fähigkeit, Entwicklung einzuleiten und aufrechtzuerhalten, sowie fortschrittliche soziale Eingriffe der Regierung in Bereichen wie der öffentlichen Bildung, dem Gesundheitswesen, dem Wohnungsbau und den Versorgungseinrichtungen. News-Commentary إن "تراجع الدولة" في العديد من البلدان النامية أثناء العقود الأخيرة قد اشتمل على تراجع عام في دور الحكومات، بما في ذلك قدرتها على قيادة ودعم التنمية، فضلاً عن التدخلات الاجتماعية التقدمية في مجالات مثل التعليم العام، والصحة، والإسكان، والمرافق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد